有奖纠错
| 划词

J’imagine que chacun a sa réponse à cette simple question.

我想,对这简单的问题,自有的回答。

评价该例句:好评差评指正

11 Aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun ouvrit son sac.

11 于是他们急忙把口卸在地下,打开口

评价该例句:好评差评指正

Nos amis auront besoin de se refaire à leur retour. à chacun sa tâche.

都有自己的工作。”

评价该例句:好评差评指正

Laissez chacun vivre, agir à sa guise.

按自己的方式生活、行动吧!

评价该例句:好评差评指正

La hampe des bannières se transforma en arme offensive.

手里的旗杆都变成了攻击对方的武器。

评价该例句:好评差评指正

238. Chacun bride sa bête .

会套自家的牲口。

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.

立刻,的胸脯里吐出一声表示舒服的长叹,的脸上显出一阵喜

评价该例句:好评差评指正

C'est le précis du semestre automnal.Bonne chance,à tout le monde!

以上非秋天学期筹划的择要版标,但愿统统顺遂,也非。

评价该例句:好评差评指正

35 Lorsqu'ils vidèrent leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun était dans son sac.

35 后来他们倒口,不料,的银包都在口里。

评价该例句:好评差评指正

A ces mots, l'assemblee se leva, et chacun fit la reverence suivant son caractere.

一听这话,大家都起身告别,根据自的身份,行告别礼。

评价该例句:好评差评指正

13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

13 他们就撕裂衣服,在驴上,回城去了。

评价该例句:好评差评指正

L'information et l'aide sont adaptées à leurs besoins individuels.

信息和援助是按需要提供的。

评价该例句:好评差评指正

Chacun d'eux reste seul tenu des dettes nées en sa personne avant ou pendant le mariage.

在婚前或婚姻存续期间个所欠的债务由自行负担。

评价该例句:好评差评指正

Oui , le noir est toujours distingué, mais j’ai déjà trois robes

的爱好不同, 至于我, 我更喜欢角上陈列的那件黑色连衣裙。

评价该例句:好评差评指正

L'accès économique fait référence à la capacité économique (pouvoir d'achat) des personnes à acheter de la nourriture.

经济渠道是指购买食物的经济能力(购买力)。

评价该例句:好评差评指正

La liste des membres, avec la durée de leur mandat, figure à l'annexe I au présent rapport.

本报告附件一载有委员会委员名单并注明了的任期。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci prendrait collectivement en charge l'ensemble des fonctions de direction et non pas les diverses fonctions de façon fractionnée.

委员会集体承担执行管理责任,而不是由分别承担执行管理责任。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des membres du Comité avec la durée de leur mandat.

本报告附件一载有委员会委员名单,并注明了的任期。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons les organismes humanitaires, en étroite coopération avec les autorités angolaises, à poursuivre leurs efforts pour alléger les souffrances des personnes déplacées.

我们呼吁道机构与安哥拉当局密切合作继续努力减轻国内被迫流离员的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Notre politique vise à permettre à chacun de développer pleinement ses aptitudes morales, intellectuelles, physiques, sociales et esthétiques en fonction de ses potentialités.

我们的政策是让所有学童获得全面的教育,按的条件发展德、智、体、群、美。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


titillation, titillement, titiller, titillomanie, titisme, titiste, Titonien, titrage, titration, titre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ces mots, l’assemblée se leva, et chacun fit la révérence suivant son caractère.

听这几句话,大家站起身来告别,各人照着各人派头行礼。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Chacun son arme, » répondit le capitaine, en regardant fixement Ned Land.

" 各人各人武器。" 船长回答,同时眼盯着尼德·兰。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.

立刻,各人胸脯里吐出声表示舒服长叹,各人脸上显出喜悦。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les figures étaient pâles et crispées.

各人脸上都是苍白和缩紧

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et chacun gagna sa chambre afin de se laver les mains avant de se mettre à table.

于是各人都回房间,好在洗完手后坐上桌子。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Dans tous vos journaux, mettez quelques lignes sur son engagement et parlez de son talent.

各人在自上写几行,导她接了新合同,才艺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y eut un silence. Tous deux se taisaient, chacun abîmé dans un gouffre de pensées.

默。两人都默默无言,各人浸在思想深处。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En un instant tous cinq furent prêts. Chacun visita ses armes et les mit en état.

俯仰间,五个人全都备妥。各人检查了自武器,并且都将置于临战状态。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Messieurs, dit Athos, pas de double emploi, je vous prie ; visez bien chacun votre homme.

“各位,”阿托斯说,“我请你们少废话;各人好好瞄准自目标。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un instant de froid silence, pendant lequel chacun se sentit impressionné selon sa nature.

接着是冷静默,在这冷静默中,各人根据自本性体味着自身感受。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Combien cette journée parut longue ! Chacun en compta les interminables heures. Tout était préparé pour la fuite.

天大家等得多么着急啊!老是等不到夜晚!各人都在数着钟点,每个钟点好象老是走不完。逃走切准备工作都完成了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le silence était maintenant si profond du côté d’où l’attaque devait venir qu’Enjolras fit reprendre à chacun le poste de combat.

将发动进攻那方无比寂,所以安灼拉命令各人回到各自岗位上去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Au milieu de cette dispute, on entendit un bruit de canon. Le bruit redouble de moment en moment. Chacun prend sa lunette.

辩论之间,他们听见声炮响,接着越来越紧密。各人拿起望远镜。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Depuis que les quatre amis étaient chacun à la chasse de son équipement, il n’y avait plus entre eux de réunion arrêtée.

自从各人去寻求自装备以来,四位朋友之间就再没有定期聚会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Chacun son genre, Enjolras, riposta Bahorel. Cette prose d’évêque me choque, je veux manger des œufs sans qu’on me le permette.

各人脾胃不同,安灼拉,”巴阿雷反驳说,“主教那篇文章叫我生气,我吃鸡蛋不用别人准许。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Toute la petite société entra dans ce louable dessein ; chacun se mit à exercer ses talents. La petite terre rapporta beaucoup.

那小团体里致赞成这个好主意;便各人拿出本领来。小小土地出产很多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Chacun se tenait à l’écart, dans la solitude de sa cabine, et rarement l’un ou l’autre apparaissait sur le pont du Duncan.

各人都跑到边去,孤零零地躲在自房间里,很难得有个把人走到甲板上来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et chacun, ayant sorti son briquet, mordait gravement à l’épaisse tranche, en lâchant de rares paroles sur le travail de la matinée.

各人拿出自“夹面包”,本正经地咬着厚厚夹层面包,偶尔对上午工作说上言半语。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De petits points noirs mobiles, chacun accompagné d'un nom, montraient à quel endroit du château se trouvaient les diverses personnes qu'ils tenaient à éviter.

移动黑点上标着名字,显示出各人位置。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les pensées apparurent sur les visages ; ce moment fut épouvantable ; des démons visibles, à masques tombés, des âmes féroces toutes nues.

各人脸上也出现了思想活动,这个时刻是骇人些真相毕露魔鬼,些精赤可怕生灵。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toit-terrasse, toiture, toiturier, tokamak, tokay, tokéite, tokharien, tokyo, tokyoite, Tokyoïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接