Les cours d'appel se situent au deuxième échelon du système judiciaire fédéral.
联邦司法机关的次一级司法机关是由上诉法院组成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, elle ne s'est pas insurgée jeudi 27 février contre la décision du tribunal administratif de Toulouse d'annuler l'arrêté préfectoral autorisant le chantier de l'A69.
然而,她并没有在2月27日(星期四)对图卢兹行政法院取消允许A69工程开工省长法令
决定表示愤慨。 没有怒斥,没有即刻
采访… … 卡萝尔·德尔加在消息公布几小时后仅发表了一份简短
声明。 她只是“接受这一决定” ,并“考虑到在此工地上工作
千名员工, 他们
就业正受到威胁” 。 她显得有些尴尬, 原因在于:根
图卢兹行政法院
说法, 该项目“没有任何重大公共利益迫切理由来证明其对环境造成损害
合理性” ,换言之,司法机关承认存在环境损害, 该项目是非法
。 这一决定对于左派来说难以反驳, 即便卡萝尔·德尔加对A69项目
支持显得相当孤立。
Je vais me faire comprendre. Écoutez. Il y avait, dans un arrondissement du Pas-de-Calais, vers 1822, un homme qui avait eu quelque ancien démêlé avec la justice, et qui, sous le nom de M. Madeleine, s’était relevé et réhabilité.
“我把话说清楚,听着,大约在一八二二年时,在加来海峡省一个区,有一个过去和司法机关有过纠葛
人,名叫马德兰先生,他后来改过自新,恢复了名誉。
La France sera forte si elle est intraitable dans le respect de ses règles : la sécurité, qui est la garantie de la liberté ; l'indépendance de la justice, c’est l’impartialité ; la laïcité, c’est la condition pour vivre ensemble.
如果法国在遵守其规则方面难以解决,法国将变得强大:安全,这是自由保障;安全,这是司法机关
独立性是公正
;世俗主义是共同生活
条件。