有奖纠错
| 划词

L'expérience montre toutefois que cela est généralement impossible mais qu'on peut approcher cet objectif.

但经验表明,一般做不到这一点,但接近做到。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc tourner avant d'arriver à ce point de contrôle libanais.

因此,人员接近黎巴嫩前哨站之前从路上下来绕道而行。

评价该例句:好评差评指正

S. Oumarov utilise les services d'avocats (V. Krassilovsky et M. Bournachova) qui ont accès sans obstacle à leur client et défendent tous ses droits.

已为乌马罗先生提供辩护律师(克拉西洛斯基先生和布尔纳士),他们接近自己的当事人,并为当事人的所有权利进行辩护。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonctionnaires seront en mesure de recueillir les informations à la source et seront bien placés pour répondre aux situations d'urgence.

外地干事将收取接近其来源的信息,并且将得心应手地应对紧急情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons aussi que le moment est venu d'accroître la transparence et l'accessibilité du Conseil à l'égard de l'ensemble des Membres de l'Organisation.

我们还认为,现在应当针对本组织更的会员国而扩大安理会的透明接近

评价该例句:好评差评指正

Consciente de l'importance d'une administration publique adaptée, accessible et responsable, l'ONU est un des principaux conseillers techniques en matière de modernisation des institutions étatiques.

联合国作为在国家机构现代化方面提供技术性意见的领导机构,确认公共行政必须反应快、接近、负责任。

评价该例句:好评差评指正

La définition des matières fissiles qui figurera dans un traité visant l'arrêt de la production sera sans doute proche de celle des matières nucléaires séparées directement utilisables.

有待列入禁产条约的裂变材料的定义接近于这一分离的直接使用核材料的定义。

评价该例句:好评差评指正

Si elles étaient largement suivies, elles serviraient à garantir qu'aucune nation ne ferait stationner des armes dans l'espace et nous rapprocheraient de l'objectif d'une interdiction complète.

如果各国用,将有助于建立信任,相信没有国家将在外空部署武器,这使我们更接近实现最终禁止的目标。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont fait observer que les institutions financières internationales pouvaient utiliser les OMD, car c'était ce qui se rapprochait le plus d'un cadre opérationnel internationalement reconnu existant actuellement.

专家指出,这些目标是最接近操作和国际公认框架的现有工具,可供国际金融机构使用。

评价该例句:好评差评指正

Cela a permis d'espérer que la Conférence du désarmement est plus proche qu'elle ne l'a été depuis bien longtemps de l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles.

这令人感到乐观,认为裁军谈判会议现在比以往一段时期更接近开始就一项裂变材料禁产条约进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les emplois (62,7 %) et les taux de participation (67,6 %) sont à des niveaux record au moment où l'économie a presque atteint un taux de production et une croissance de l'emploi viables.

此外,就业率(62.7%)和参与率(67.6%)都处于最高记录水平,经济接近持续产出率和就业增长率。

评价该例句:好评差评指正

La Section chargée de la protection de l'enfance est désormais pratiquement opérationnelle, puisque la quasi-totalité de son personnel destiné à être déployé dans les cinq régions (soit 11 agents sur 13) a été recruté.

儿童保护科已接近全面开展工作,因为该科部署在所有五个发展区的全部工作人员为13人,除了两人外现已全部征聘。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, la surexploitation a été telle que 25 % des stocks sont considérés comme épuisés, surexploités ou en phase de reprise, 50 % sont pleinement exploités (ce qui est proche du niveau maximum durable de capture) et 25 % sous-exploités ou modérément exploités.

自那时以来,过捕捞已使25%的鱼资源被认为已枯竭、过开发或处于恢复状态,50%的鱼资源被充分开发(接近持续的最大捕捞量),25%的鱼资源开发不足或轻开发。

评价该例句:好评差评指正

Il a été généralement convenu que la responsabilité du chargeur ne devrait s'appliquer que dans le cadre de la relation contractuelle entre ce dernier et le transporteur et s'étendre éventuellement aux parties exécutantes maritimes dont on pouvait considérer qu'elles avaient un lien suffisamment étroit avec cette relation contractuelle.

与会者普遍认为,托运人赔偿责任基础只应适用于承运人和托运人之间的合同关系,在可能的情况下也延伸至适用于海运履约方,后者称为十分接近于合同关系。

评价该例句:好评差评指正

Dans un rapport récent sur les pêches mondiales, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que, sur les 441 stocks ou groupes d'espèces sur lesquels on dispose d'informations précises : a) environ 3 % sont sous-exploités et 20 % modérément exploités; b) une proportion estimative de 52 % est pleinement exploitée et leurs prises atteignent déjà le niveau maximal viable ou s'en approchent de très près, ne peuvent être accrues et risquent même de diminuer si elles ne sont pas correctement gérées; c) 17 % sont surexploités; d) 7 % sont épuisés; et e) 1 % sont en train de se reconstituer.

联合国粮食及农业组织(粮农组织)在最近一份关于世界渔业的报告中表示,在已有评估信息的441个鱼种或种群中:(a) 大约3 %开发不足,20%适开发;(b) 估计52%已充分开发,因此,捕获量已经达到或非常接近最大持续生产限量,没有进一步扩大的余地,甚至有些鱼种如不善加管理,有数量下降的风险;(c) 17%过开发;(d) 7%枯竭;(e) 1%正在恢复。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处境不佳, 处境不利, 处境不稳, 处境尴尬, 处境艰难, 处境窘迫, 处境困难, 处境困难的企业, 处境狼狈, 处境良好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合集

Aujourd'hui, leur chiffre d'affaires peut approcher le million d'euros par an, 3 fois plus qu'une boulangerie traditionnelle.

如今, 他们营业额每年 100 欧元,是传统面包店 3 倍。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Il devient le féminin avec un F majuscule qui est à la fois violable et inviolable, qui est à la fois accessible et en même temps que l'on peut toucher, mais que l'on n'atteint jamais vraiment.

它变成了大写字 F 性, 它既侵犯又不可侵犯,既, 同时又可以触摸,但我们从未真正触及。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处理废物, 处理国家大事, 处理机, 处理机间, 处理价格, 处理品, 处理器, 处理权, 处理日常事务, 处理商品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接