Il pleut à chaque week-end, ce temps est vraiment détestable!
到了周末就下雨,这天气真可恨!
Cependant, certaines délégations et organisations non gouvernementales se sont servies de la Conférence de Durban pour mettre à l'index un pays et porter des accusations calomnieuses et haineuses contre lui, aussi les représentants d'Israël ont-ils été contraints de quitter cette Conférence.
尽管如此,一些代表团和非政府组织利用《德班会议》挑选某个国家进行诽谤性和可恨指责,所以以色列被迫从会议中退出。
Par ailleurs, l'intérêt croissant sur les plans juridique et politique porté à des concepts tels que dette odieuse et endettement responsable ajoute une dimension supplémentaire au concept de viabilité de la dette et de son applicabilité telle qu'elle est définie actuellement.
同时,法律界和政治界日益关注诸如可恨债务和负责任
贷款
概念,为目前界定
债务可持续性及其适用性
概念开辟另外一个境界。
Malgré ces politiques et ces crimes odieux, on doit rendre hommage au Tribunal qui a agi de manière très professionnelle et parce que les personnes mises en accusation ou jugées le sont en tant qu'individus, et non pas comme ressortissants d'un État donné.
尽管有这些极可恨政策和罪行,但是必须赞扬法庭高度敬业
行为以及一些人作为个人而不是作为一个具体国家
国民受到起诉和审判。
Aujourd'hui, force est de constater que près de 10 mois après l'adoption de cette résolution, Israël continue de recourir à la force, comme en témoignent les raids sur les villes palestiniennes le 18 mai 2001, les incursions de chars en territoire autonome et l'intensification de l'odieuse campagne d'assassinats ciblés.
今天,我们被迫承认,在该决议通过几乎10个月之后,以色列继续诉诸武力,我们看到它于5月18日对巴勒斯
城市发动袭击,
克侵入自主领土,并加紧推动可恨
有针对性
暗杀运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussi, bien que cette famille eût mérité en partie ses malheurs, par son esprit détestable, avaient-ils résolu d’affirmer la largeur de leur charité, leur désir d’oubli et de conciliation, en lui portant eux-mêmes une aumône.
虽然在他看来这一家子都有那样令人可恨的思想,遭点不幸也是罪有应得,但他
还是决心要表示一下自己的善心,以及不念旧恶与和解的愿望,他
亲自给马赫家带来了一分布施。
Alors, entourés de gens qui mangeaient, suffoqués par les émanations des nourritures, le comte et la comtesse de Bréville, ainsi que M. et Mme Carré-Lamadon souffrirent ce supplice odieux qui a gardé le nom de Tantale.
受到这些吃喝着的人的围绕又被食品发散出来的香味弄得呼吸急促,这时候,卜来韦伯爵两夫妇和迦来-辣马东先生两夫妇,都简直同当达勒一样只好熬受这类可恨的苦刑。
Ça ne t'ennuie pas d'y aller tout seul ? demanda Hagrid qui semblait encore un peu pâle. Je te rejoins dans quelques minutes. J'ai besoin de prendre un petit remontant au Chaudron Baveur. J'ai horreur des wagonnets de chez Gringotts.
“哈利,你一个人没问题吧?”海格的脸色看上去很苍白,他问道:“我想去破釜酒吧喝上一杯提神饮料,你不介意吧? 古灵阁那小推车太可恨了。”