Ces organisations partenaires étaient censées arriver à la Conférence avec un ensemble de propositions concrètes.
希望这些伙伴组织将能带着一套兑现的承诺与会。
Le Secrétaire exécutif de la Conférence a donné des explications complémentaires sur les tables rondes, leurs liens avec les débats interactifs et la prise en compte des dimensions régionales et nationales, l'objectif étant d'obtenir les résultats attendus des travaux.
会议执行秘书对圆桌会议、这些会议与交互式辩论的联系和如何考虑区域和一级的
兑现承诺等
题作了进一步的解释。
Le Secrétaire exécutif de la Conférence a donné des explications complémentaires sur les tables rondes, leurs liens avec les débats interactifs et les modalités de prise en compte des dimensions régionales et nationales, l'objectif étant d'obtenir les résultats attendus des travaux.
会议执行秘书对圆桌会议、这些会议与对答式辩论的联系和如何研究区域和一级的
兑现承诺等
题作了进一步的解释。
Grâce à la Conférence PMA III et à l'élaboration du programme entrepris dans le contexte de cette proposition de mesure de suivi, une forte dynamique a été enclenchée pour ce qui est de contacter d'autres organismes et de les associer dans le domaine de la facilitation du commerce.
通过举行第三次最不发达题会议和在这一“
兑现的目标”范围内制定方
,产生了向外推动和促使其他机构参与促进贸易领域活动的强劲势头。
Mais la communauté internationale doit s'engager à trouver une solution et non pas y chercher, pour certains, l'occasion de retrouver une certaine puissance diplomatique qui leur permettrait de renouer avec un passé glorieux ou d'en tirer quelque profit ou même d'en obtenir une lettre de change qui leur servirait à jouer d'autres parties d'échec.
但是,际社会必须承诺解决
题,而非将其视作捞取外交资本,恢复昔日光彩,
能谋取个人利益的机会,甚至因此握有在今后的某种博弈中
兑现的资本。
Une règle similaire s'applique aux situations où les articles vendus étaient très spécialisés ou avaient été fabriqués conformément aux spécifications du client iraquien; en pareille situation, la démarche raisonnable pour le requérant était de prendre les mesures voulues pour revendre ces articles à leur valeur courante, même débarrassés de leurs parties fabriquées sur mesure.
如果货物很专或是按伊拉克买主的要求订制的,也适用类似的规则;在这样的情况下,索赔人合理的做法是,采取适当措施兑现这批货物兑现的部分价值,甚至在去除订做部分之后捞回一些资金。
La pratique suivie jusqu'à présent a été de fournir une assistance coordonnée par le FMI aux pays dont le compte des opérations en capital était déficitaire, après l'effondrement des monnaies, sous forme de plan de sauvetage conçu pour répondre aux demandes des créanciers, maintenir la convertibilité du compte des opérations en capital et empêcher la cessation des paiements.
到目前为止,对遇有资本帐户题的
,在其货币崩溃后,通常的做法是
紧急救济的方式提供由货币基金组织协调的援助,
满足债权人的需求,维持资本帐户的
兑现性,防止拖欠。
L'ONUDI obtient également des résultats prometteurs dans un autre domaine qui a trait tant à l'engagement 4 (Mettre en place les capacités de production nécessaires pour que les pays les moins avancés bénéficient de la mondialisation) et l'engagement 5 (Renforcer le rôle du commerce dans le développement), par le biais d'un vaste programme intitulé “Moyens de permettre aux pays les moins avancés de participer au commerce international”, qui a été présenté officiellement à Bruxelles en tant que proposition de mesure de suivi lors de la session thématique sur le commerce international, les produits de base et les services.
工发组织在与承诺4(发展生产能力,使全球化惠及最不发达)和承诺5(增强贸易在发展中的作用)有关的另一方面也取得了令人鼓舞的成就,具体做法是实施一项题为“使最不发达
能够参与
际贸易”的大规模方
,该方
在布鲁塞尔正式提出,作为关于
际贸易、商品和服务专题会议的一项
兑现的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。