有奖纠错
| 划词

Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.

我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。

评价该例句:好评差评指正

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开坚持不同文明之间的战争状态。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.

回应该政权的公然毫无价值,我代表团断然拒绝这些指控。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.

在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.

令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自军事化。

评价该例句:好评差评指正

Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.

在一片声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。

评价该例句:好评差评指正

Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.

他可怜的代言人刚才又公开宣布该际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一

评价该例句:好评差评指正

Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.

伊朗领导人将联合的一个会员以色列“上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。

评价该例句:好评差评指正

En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.

我们作为际社会的代表有责任明确和果断对这种给予反驳,并以实际行动给予回击。

评价该例句:好评差评指正

Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.

在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争和双方之间紧张曾逐渐上升。

评价该例句:好评差评指正

Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.

除了公然和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。

评价该例句:好评差评指正

Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.

我想问美代表,华盛顿是不是对又一个联合会员发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它球上消灭?

评价该例句:好评差评指正

Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.

以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.

自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的家内,其中一个仍然公开要消灭以色列。

评价该例句:好评差评指正

Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.

鉴于周围区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨听到伊朗家元首明确要毁灭以色列

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.

毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸使恐怖分子更加壮大。

评价该例句:好评差评指正

La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.

希族塞人制造紧张和无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权家代表两个民族。

评价该例句:好评差评指正

Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.

在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.

尽管联合以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,家间或家内部紧张关系的温床尚未消除,战争就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.

际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个区要求建设和平的温和声音,而不是战争与暴力的声音。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被阻塞, 被尊重的, , 辈出, 辈分, 辈数儿, 辈子, , 惫倦, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De furieuses clameurs saluèrent l’apparition des Européens qui sortaient de l’enceinte profanée.

那几名欧洲人一从那被亵渎的圣地里走出,山脚下就是一片疯狂的叫嚣声迎接

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Celle qui soufflait en cet instant-là apporta nettement des roulements de tambour, des clameurs, des feux de peloton, et les répliques lugubres du tocsin et du canon.

现在可以听到清晰的战鼓声、叫嚣声、小分队的枪声,沉郁的警钟和炮声在相互呼应。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Rien n’y avait fait, ni la fusillade, ni les boulets, ni la mitraille qui pénétrait par la croisée dans la salle où il était, ni le prodigieux vacarme de l’assaut.

排枪齐射、炮弹、霰弹从窗口打进所在的屋内,甚至连袭击惊人的叫嚣,一切对不起作用。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’attendit pas longtemps. Un cri étrange, un mélange d’aboiements et de hurlements retentit dans la Pampa. La détonation de la carabine lui répondit, et fut suivie de cent clameurs épouvantables.

等了不久,草原上就响起了狂吠和长号混杂而成的一片怪声。马枪的一响给了那怪声一个回答,立刻就是无数骇人的叫嚣

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les appels à la vigilance et les menaces de sanction proférées avant l'arrivée à la monnaie européenne unique n'y ont rien fait: les prix ont dérapé, surtout les petits prix, arrondis à la hausse.

早在欧洲统一货币到,就有人呼吁保持警惕,并叫嚣要以制裁相威胁,到头却落得个只见开弓不见放箭:物价乱了套,尤其是零头,全部上调凑成了整数。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De ces animaux, il en venait des centaines, des milliers peut-être, qui, malgré la raréfaction de l’air, produisaient un vacarme assourdissant. Étaient-ce des bêtes fauves de la Pampa ou seulement une troupe de lamas et de vigognes ?

的野兽数以万计,虽然空气稀薄,奔腾声、叫嚣声还是震耳欲聋。是草原的猛兽呢?还是这座山的骆马和未角羚呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tous ces sauvages, mis en appétit de sang, maintenant rangés au pied du mont, hurlaient, gesticulaient, agitaient des fusils et des haches, mais n’avançaient pas d’une semelle. Leurs chiens, comme eux enracinés au sol, aboyaient avec rage.

所有那些发了人肉瘾的土人,现在在山脚下一字儿排着,叫嚣咆哮,指手划脚,挥着枪,舞着斧头,但是一步也不敢向的狗也和一样停在那里,仿佛就地生了根,疯狂地叫着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quand les ténèbres envahirent les vallées environnantes, le Maunganamu parut sortir d’un vaste brasier, tandis que son sommet se perdait dans une ombre épaisse. On entendait à six cents pieds plus bas l’agitation, les cris, le murmure du bivouac ennemi.

当夜幕笼罩四周山谷的时候,蒙加那木山好象是从一个大火坑里冒出的,而山顶却消失在深沉的黑暗中。人可以听到200米以下的敌人营寨里在骚动,在叫嚣,在喧哗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蓓蕾, , , 褙子, , , , , , 奔北,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接