Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的家内,其中一个仍然公开
要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨
听到伊朗
家元首明确
要毁灭以色列
。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸
使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权
家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,
家间或
家内部紧张关系的温床尚未消除,战争
就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个
区要求建设和平的温和声音,而不是
战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous ces sauvages, mis en appétit de sang, maintenant rangés au pied du mont, hurlaient, gesticulaient, agitaient des fusils et des haches, mais n’avançaient pas d’une semelle. Leurs chiens, comme eux enracinés au sol, aboyaient avec rage.
所有那些发了人肉瘾的土人,现在在山脚下一字儿排着,叫嚣咆哮,指手划脚,挥着枪,舞着斧头,但是一步也不敢向。
的狗也和
一样停在那里,仿佛就地生了根,疯狂地叫着。
Quand les ténèbres envahirent les vallées environnantes, le Maunganamu parut sortir d’un vaste brasier, tandis que son sommet se perdait dans une ombre épaisse. On entendait à six cents pieds plus bas l’agitation, les cris, le murmure du bivouac ennemi.
当夜幕笼罩四周山谷的时候,蒙加那木山好象是从一个大火坑里冒出的,而山顶却消失在深沉的黑暗中。人
可以听到200米以下的敌人营寨里在骚动,在叫嚣,在喧哗。