有奖纠错
| 划词

Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.

这料子您只管放心去用好了。

评价该例句:好评差评指正

Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.

“军官先生,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有只管吩咐好了。”

评价该例句:好评差评指正

Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.

监狱周围有15个保安人员防守,他们只管保证围墙周围的安全。

评价该例句:好评差评指正

La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.

牙买加正在努力摆脱只管修建路,充分注意安全使用设施的思维。

评价该例句:好评差评指正

Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.

这一职能只管总体(中央)评价,因为对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。

评价该例句:好评差评指正

44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!

44 她若说,你只管喝,我也为你的驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

评价该例句:好评差评指正

C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.

由于核扩散和核裁军相辅相成,该机构就应当只管兑现扩散承诺方面的核查。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.

特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »

如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”

评价该例句:好评差评指正

Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.

她注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此她敦促会员国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。

评价该例句:好评差评指正

Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.

关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国认为,调查银行有关此类贷款定的一般政策,是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chèque-voyage, chéquier, cher, chéralite, cherbourg, cherche-fuites, cherche-pôles, chercher, chercher à faire, chercheur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Et les journaux ne s'occupent que de la rue.

报纸街上的事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Nous avions une confiance éperdue dans notre habileté et notre intelligence...

的聪明而得意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Lui ne regardait pas le feu et marchait, allant et venant toujours du même pas.

呢,并不望火,来回走,步伐始终如一。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ne les vois pas, ne sors pas, ne pense qu’à nous ; aime-moi !

“不要去看,不要出去,不要别人,吧,爱我吧!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Adieu, Excellence ; je compte sur vous, comptez sur moi.

“那么我一言为定啦。再见,先生,放心相信我,就像我相信您一样。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les premières fois, il s'était borné à téléphoner et à courir vers d'autres malades, sans attendre l'ambulance.

最初几次打电话,然后奔别的病人家,不必等救护车赶到。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tous les autres semblaient tellement pétrifiés par l'étrange apparence du professeur Maugrey qu'ils se contentaient de le regarder fixement.

人似乎都被穆迪古怪的相貌惊呆了,目不转睛地盯着

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que Vos Excellences s’en rapportent à moi, dit maître Pastrini d’un ton capable.

“两位大人把那件事交给我好了。”派里尼老板回答,语气中表示出无限的信。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Augustine faisait traîner ses bas et ses torchons, le nez en l’air, intéressée par une grosse mouche qui volait.

奥古斯婷的袜子、毛巾还未熨完,因为她扬着头看着一只飞来舞去的苍蝇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils ne parvinrent plus à arracher à Winky la moindre parole sensée et la laissèrent pleurer tout son saoul.

除此从闪闪嘴里再也问不出一句明白的话了。于是随她去哭泣,喝茶。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous allez commencer à mettre de côté certaines obligations, et vous occupez que de ce qui vous intéresse le plus.

会开始把一些义务放在一边,你最让你感兴趣的东西。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je ne sais pas, Ivory. J'établirai mon rapport, ils décideront et je reviendrai vers vous dans les prochains jours.

“我不知道,伊沃里。我写好我的报告,将做出决定。未来几天,我会再来找您的。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Votre Lucien est un homme de poésie et non un poète, il rêve et ne pense pas, il s'agite et ne crée pas.

吕西安是富于诗意的人,可不是诗人;做梦,不肯思考,只忙乱,不创造。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Il y a juste un prix à payer, c'est que la théorie des cordes, elle ne marche que en dix dimensions.

只有一个代价是弦理论,它用在十个维度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il regarda celle-là trois bonnes minutes sans rien dire ; ses sourcils se fronçaient, sa belle barbe jaune avait un hérissement de menace.

盯着机器整整望了三分钟,不说一句话;皱着眉头,那金色的胡须甚至都急怒地竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment donc, mon cher ! soyez sage comme Nestor, et prudent comme Ulysse. Je fais plus que de vous le permettre, je vous y exhorte.

做吧,要像斯托一样的聪明和尤利西斯一样的慎重。我不但允许,而且还鼓励你这样做。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry approuva d'un signe de tête, puis il s'approcha lentement de Mr Croupton qui ne lui prêta aucune attention et continua de parler à l'arbre devant lequel il se tenait.

哈利点了点头。迟疑了片刻,然后慢慢朝克劳奇先生走去。克劳奇先生没有看对旁边的一棵树说个不停。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La plupart des pontes, qui n’entendaient rien à ce langage, buvaient ; et Martin raisonna avec le savant, et Candide raconta une partie de ses aventures à la dame du logis.

大半的赌客完全不懂的话,只顾喝酒;玛丁和学者辩论,老实人对主妇讲了一部分的经历。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien, qu’il s’en aille, celui-là, et qu’il se dépêche d’aller dire à sa mère : Mère, me voilà ! qu’il soit tranquille, on fera la besogne ici tout de même.

那么,这个人应该赶快走,快回去向母亲说:‘妈,我回来了!’放心,我这里的工作照样进行。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Lheureux n’en continua pas moins sa besogne, aidé par une jeune fille de treize ans environ, un peu bossue, et qui lui servait à la fois de commis et de cuisinière.

勒合一边说,一边继续打的包,有一个十三四岁的驼背女孩子做的帮手,她既当伙计,又当厨子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Chess, chessure, chessylite, chester, chesterite, chète, chétif, chétivement, chétivisme, chétivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接