Elles ne devraient pas être soumises à un délai de prescription dans le cadre du projet de convention.
从这一点看,这些索赔不应受公约草案规定时效期
限制。
M. Diallo s'est déclaré convaincu que, compte tenu de ces réalisations, les pays Parties touchés, notamment ceux qui avaient déjà mis au point leur programme d'action, seraient bientôt pleinement en mesure d'engager la mise en œuvre de la Convention.
Diallo先生表示深信,从这些成就看,受响国家缔约方,尤其
已经完成了行动方案
受
响国家缔约方,很快将能发起执行《公约》
工作。
Pareillement, sont exclues les déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice qui, bien qu'étant également des déclarations unilatérales d'un point de vue formel, relèvent du régime de Vienne sur le droit des traités.
同样,接受国际法院强制管辖权声明也排除在外,尽管从形式上看,这些声明仍
单方面声明;这些声明受维也纳条约法制度
约束。
L'impact économique des sanctions sur les États tiers a d'abord été suivi et mesuré en étudiant les changements dans les différentes voies de communications entre États ciblés et États non ciblés dans le domaine commercial ou dans des domaines connexes.
监测和衡量制裁对第三国造成经济
响,主要
看受制裁和未受制裁国家进行商业和相关交易
各种途径
变化。
L'examen complet des programmes d'action des pays associés à la lutte contre la désertification dans la région de la Méditerranée septentrionale (pays touchés ou pas), fait clairement apparaître que ces pays s'intéressent fortement à la compréhension du phénomène de la désertification.
从面审评北地中海地区防治荒漠化各国(受
响和非受
响国家)
国家行动方案看,显然,这些国家对于更好地了解荒漠化进程有着强烈
兴趣。
Dans d'autres affaires, on a estimé que si une convention d'arbitrage était incorporée dans un document et s'il était démontré que les parties étaient liées par un contrat, qui contenait les clauses de ce document, aucune preuve supplémentaire de la convention d'arbitrage n'était nécessaire.
据其他案例看,如果仲裁协议并入在一份文件中,并有证据证明双方当事人受一份合同约束,且合同中包含该文件条款,则不要求更多
仲裁协议证明。
L'auteur ne fournit aucun complément d'information, et ne précise pas les dates et la durée du séjour en détention, les moyens par lesquels il a tenté de contester sa détention ou en quoi cette détention est arbitraire et constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 9.
提交人并没有提供进一步资料,例如说明关于受拘留
日期和拘留有多长方面
资料、说明他对拘留提出质疑
方式,或者说明拘禁
从哪一个方面看
任意
,并构成了违反第九条第1款行
资料。
À court terme, les acteurs régionaux et la communauté internationale devront tout mettre en œuvre pour veiller à ce que des ressources soient allouées au nord de l'Ouganda, y compris dans le cadre des efforts humanitaires et de la réinsertion durable de la population touchée par le conflit.
从短期看,区域行动者和国际社会应该不遗余力,确保向乌干达北部提供足够资源,包括用于人道主义努力和用于受冲突响
民众持久重返社会
努力
资源。
En particulier, il ressortait des données recueillies que le montant des aides avaient généralement augmenté, six pays sur huit ayant enregistré une augmentation, un pays (Espagne) n'ayant pas enregistré de changement et un pays (Italie) ayant enregistré une baisse, importante en pourcentage mais non pas en chiffres absolus.
特别,从收集
数据看,受扶养人一类
补助数额大体呈上涨趋势,八个总部所在国中有六个
正增长,一个(西班牙)保持不变,另一个(意大利)
负增长,变化
百分比虽然比较高,绝对数字却没有那么大。
En ce qui concerne la seconde modification, le Comité a estimé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était un meilleur indice aussi bien de la fiabilité des données que des changements face à une modification de la qualité de la vie dans un pays.
委员会认后者
情况,从一国
数据可靠性和易受生活质量改变
响方面看,
较好
指数。
Entre également dans cette définition toute personne qui travaille pour les organismes de sécurité, l'armée et les sociétés d'État et toute personne qui administre des structures publiques ou privées, qui est considérée comme un administrateur public, ainsi que toute personne choisie pour diriger une structure publique ou nommée par décision judiciaire à cette fin.
这一定义还包括在安机构、军队和公共企业从业者以及当前被看作
公共管理人员
公共或私营设施经营者,还有被选举出经营公共设施者或依法受任命从事这类工作者。
À terme, la Conférence serait jugée par la façon dont elle aurait contribué aux progrès des pays les moins avancés pour atteindre les objectifs internationaux du développement, comme la réduction de moitié de l'extrême pauvreté, le ralentissement de la détérioration de l'environnement, l'éducation pour tous, ainsi que la parité dans l'éducation, la réduction de la mortalité infantile et maternelle, la santé pour tous et la réduction de la malnutrition.
这次会议最终将会看它对促进最不发达国家实现国际发展目标取得进展作出何种贡献而定,例如在减少赤贫
半数、扭转环境恶化
趋势、保证人人享有受教育
机会以及两性
教育机会均等、减少婴儿夭折和产妇死亡、确保人人健康和减少营养不良等方面作出
贡献。
À terme, la Conférence serait jugée par la façon dont elle aurait contribué aux progrès des pays les moins avancés pour atteindre les objectifs internationaux du développement, comme la réduction de moitié de l'extrême pauvreté, le ralentissement de la détérioration de l'environnement, l'éducation pour tous, ainsi que la parité dans l'éducation, la réduction de la mortalité infantile et maternelle, la santé pour tous et la réduction de la malnutrition.
这次会议最终将会看它对促进最不发达国家实现国际发展目标取得进展作出何种贡献而定,例如在减少赤贫
半数、扭转环境恶化
趋势、保证人人享有受教育
机会以及两性
教育机会均等、减少婴儿夭折和产妇死亡、确保人人健康和减少营养不良等方面作出
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。