有奖纠错
| 划词

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït.

此类索赔大多在科威特境内发送货物或提供服务。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que le fraudeur a reçu le paiement, l'acheteur découvre que les articles sont des imitations.

在欺诈者收付款之后,发现发送货物是仿制品。

评价该例句:好评差评指正

La plupart portent sur des biens ou services pour lesquels les requérants n'ont pas reçu de paiement.

此类索赔大多向科威特当事发送货物或提供服务。

评价该例句:好评差评指正

La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne.

此类索赔大多向科威特当事发送货物或提供服务。

评价该例句:好评差评指正

Siemens demande à être indemnisée pour marchandises non expédiées à hauteur de DEM 10 936 (USD 7 001).

Siemens要求针对这些未发送出去货物赔偿10,936德国马克(7,001美元)。

评价该例句:好评差评指正

Siemens demande une indemnité d'un montant de DEM 10 403 (USD 6 660) au titre de pertes pour marchandises non livrées.

Siemens要求赔偿这些未发送出去货物,数额为10,403德国马克(6,660美元)。

评价该例句:好评差评指正

Siemens a déclaré que, après la libération du Koweït, l'agent maritime de la société s'était efforcé de déterminer où les marchandises expédiées se trouvaient.

Siemens说,在科威特获得解放之后,Siemens航运代理人试图寻找已发送货物

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un acheteur ne peut pas normalement s'attendre que les marchandises livrées soient conformes aux réglementations et aux normes officielles en vigueur dans son pays.

例如,通常不能期待所发送货物国家法规和官标准。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats.

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux requérants dans la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés des montants dus par contrat pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes.

本批中许多索赔人就向伊拉克当事发送货物或提供服务索赔欠下合同款项。

评价该例句:好评差评指正

Dans la tranche de réclamations considérée, on compte une dizaine de réclamations au titre du non-paiement de marchandises livrées par des entreprises et sociétés commerciales à des acheteurs koweïtiens.

本批中约有10项索赔是基于一些制造公司和贸易公司向科威特发送货物据称未获付款提出

评价该例句:好评差评指正

Deux requérants demandaient à être indemnisés de biens immobiliers qu'ils auraient été contraints de vendre parce que des parties iraquiennes n'avaient pas payé des marchandises livrées ou des services fournis.

两名索赔人要求赔偿据称由于伊拉克当事未能支付所发送货物或提供服务所涉款项而被迫出售不动产。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux requérants ont présenté des réclamations au titre de montants dus pour des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes en vertu de contrats («contrats exécutés»).

本批中许多索赔人要求赔偿向伊拉克当事发送货物或提供服务所涉合同欠款(“完成合同”)。

评价该例句:好评差评指正

Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.

在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》条件向伊拉克当事发送货物欠款。

评价该例句:好评差评指正

Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成

评价该例句:好评差评指正

Les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées à des parties iraquiennes, qui relève de la compétence de la Commission, ouvre droit à indemnisation sont exposés ci-après.

对于被认定属于委员会管辖范围之内就向伊拉克当事发送货物提出索赔,确定可赔性而必须加以证明基本事实概述如下。

评价该例句:好评差评指正

Il a jugé qu'un requérant devait fournir des éléments de preuve indiquant clairement qu'il y avait un lien direct entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et le non-paiement des marchandises livrées ou des services fournis à des acheteurs koweïtiens.

小组认为,索赔人必须具体证明伊拉克对科威特入侵和占领与科威特不为发送货物或提供服务付款之间直接联

评价该例句:好评差评指正

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de documents et autres éléments de preuve qui devraient normalement être soumis à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis dans le cadre de contrats avec des parties iraquiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与伊拉克当事合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

评价该例句:好评差评指正

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique le type de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事合同发送货物或提供了服务但未获付款索赔。

评价该例句:好评差评指正

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les types de document et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations pour non-paiement ou paiement tardif de marchandises livrées ou de services fournis en vertu de contrats conclus avec des parties koweïtiennes.

小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明于按照与科威特当事合同发送货物或提供了服务但未获付款或延迟获得付款索赔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成胚区, 成批, 成批生产, 成批生产的汽车, 成脾细胞, 成片, 成品, 成品油, 成平局, 成苹果形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Dans le cas d’un contrat de vente, ce délai peut être différé jusqu'à récupération du bien par le professionnel ou bien jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve de l’expédition du bien.

在销售合同保证下,这个以推迟专业人货物或您提供货物发送证明为止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接