有奖纠错
| 划词

Nous avons refusé de nous soumettre au diktat du terrorisme.

我们拒绝恐怖主义的发号施令

评价该例句:好评差评指正

Elle est un peu commandante.

她有点爱发号施令

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut être instaurée avec une partie qui, littéralement, mène le jeu.

平不能通过一方完全发号施令来实现。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne saurait être dictée unilatéralement par une des parties.

完全由一方发号施令,不会有平。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël n'est pas bien placé pour donner des leçons aux autres.

以色列代表没有资发号施令

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'un ou plusieurs meneurs aient donné des ordres aux attaquants.

好象有一个或几个头头在向攻击者发号施令

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pensons pas pouvoir microgérer ou diriger la situation à partir d'ici.

我们不相信微观管理或从这里该过程发号施令

评价该例句:好评差评指正

L'homme armé devient roi et prédateur, dictant son bon plaisir dans le voisinage.

一个有武器的人将成为皇帝猎获者,在自己的邻里内将能够任意发号施令

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont pas le droit de dire aux Cubains comment ceux-ci doivent organiser leur propre pays.

它无权古巴人应当如何管理自己的国家发号施令

评价该例句:好评差评指正

L'existence même de cette Organisation était une garantie de la liberté contre l'arbitraire de l'hégémonie et du diktat.

本组织的存在本身保证我们免受武断的霸权发号施令

评价该例句:好评差评指正

Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.

谐、不搞分裂,以身作则而非发号施令的领导作风迄今让我受益颇多。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être un grand capitaine, mais il se contente de commander sa petite famille de 2,5 enfants(moyenne française).

一直梦想着成为一位伟大的将领,虽然这从未实现,但是也满足于自己可以自己的小家庭成员发号施令

评价该例句:好评差评指正

Nous aspirons à un conseil qui nous représente et nous entende vraiment, non un conseil qui gouverne par diktat.

我们期待有一个真正代表我们倾听我们声音的安理会,而不是一个发号施令的安理会。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, imposer ceux qui doivent être élus dans d'autres pays ou manifester sa préférence est irrationnel et discriminatoire.

当然,在它国家应由何人执政的问题上发号施令或是表达好恶,是不合理的,也是双重标准的表现。

评价该例句:好评差评指正

Imposer ou dicter sa volonté et faire pression sur tel ou tel État intensifie les conflits en les rendant insolubles.

个别国家发号施令,或将自己的意志强加于人,施加压,只能增加冲突,给克服障碍制造困难。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pensent ou espèrent que la réforme constitutionnelle sera le fruit des pressions ou du diktat de Washington ou de Bruxelles.

有人认为或者希望通过华盛顿或者布鲁塞尔施加压发号施令来实现宪法改革。

评价该例句:好评差评指正

Ces groupes sont financés et armés surtout par les forces de sécurité, qui leur donnent des directives générales ou des ordres directs.

这些组织的资金武装大多数来自于安全部队,后者向它们提供总体上的指导或者直接发号施令

评价该例句:好评差评指正

Tant que persistera cet ordre - dans lequel la façon de régler les problèmes est dictée par un seul acteur - les progrès seront impossibles.

只要这种一方发号施令决定解决问题方式的秩序继续存在,进展就无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Au poste de contrôle, la personne qui, selon les témoignages, donnait les ordres, se faisait appeler «chef» et était en partie vêtue d'un uniforme militaire.

在检查站,据称在发号施令被称为“上校”的人只穿了半身军装。

评价该例句:好评差评指正

Avant de donner des leçons à d'autres, Israël doit d'abord s'abstenir d'occuper par la force leur territoire et doit respecter les règles du droit international.

别人发号施令之前,以色列必须首先停止强占领土,并且必须遵守国际合法性准则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


honoraire, honoraires, honorariat, Honoré, honorer, honorifique, honoris causa, honshu, honte, honteuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2018年度最热精选

C'est moi qui a les cartes en main !

我才是的人!

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je me suis retrouvée en position de désignée.

我又处在了的位置。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Tu ne vas tout de même pas faire la loi ici.»

不管怎样,也轮不到你来。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu n'as plus le droit de nous commander… , protesta Fred.

“你不能对我们——”弗雷德想反抗。

评价该例句:好评差评指正
大学法语三年级Dictée听写训练

Je sais que certains commandent encore, mais ceux-là ne sont pas de vrais grands-pères.

我知道有些人仍会,但他们不算是真正的祖父辈。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hermione refusait désormais de parler à Ron et Harry, ce qui leur paraissait plutôt avantageux.

赫敏现在不答理和罗恩了。她一向自以为是,喜欢,所以他们倒觉得这是一件意外的好事。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Clemenceau de la même manière, se donnait systématiquement 24 heures avant de donner des ordres.

克列孟梭以同样的方式,在前24时系统地给了自己。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Emma, rentrée chez elle, se plut d’abord au commandement des domestiques, prit ensuite la campagne en dégoût et regretta son couvent.

艾玛回到家中,开始还喜欢对仆人,不久就觉得乡下没有趣味,反倒留恋起修道院来了。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

En plus, il s'exprime sur un ton martial : le RN ne négocie plus, il donne carrément des ordres.

此外,他还带着一种军事口吻说:皇家海军不再谈判,而是

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Emma, rentrée chez elle, se plut d'abord au commandement des domestiques, prit ensuite la campagne en dégoût et regretta son couvent.

艾玛回到家中,开始还喜欢对仆人,不久就觉得乡下没有趣味,反倒留恋起修道院来了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aussi se l'était-il toujours imaginé comme Percy en plus âgé : pointilleux sur le règlement et résolu à imposer son autorité aux autres.

一向以为比尔是珀西的翻版,只是年龄大几岁而已,也是那样对违反校规大惊怪,喜欢对周围的每个人

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Des marmousets de quatre sous ! ça fait les entendus et les jordonnes ! ça délibère et ratiocine ! C’est la fin du monde.

几个苏一个的猴崽子,也自以为了不起,要!要讨论,要开动脑袋瓜子!这是世界的末日。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je le trouvai criant, s’agitant au milieu d’une troupe de porteurs qui déchargeaient certaines marchandises dans l’allée ; la vieille servante ne savait où donner de la tête.

我看见他四处忙乱,向那些在门口卸货的许多工人;老仆人团团转,简直不知道如何是好。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Et puis le Qatar se défend après les accusations lancées par l'Arabie saoudite et ses alliés : personne n'a le droit de nous dicter notre politique étrangère.

然后卡塔尔在沙特阿拉伯及其盟友发起的指控之后为自己辩护:没有人有权向我们

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

On le voyait du matin au soir aller de la boutique à la chambre du fond, en bras de chemise, haussant la voix, ordonnant ; il répondait même aux pratiques, il menait la baraque.

人们看见他从早到晚身着挽起袖子的衬衣,从卧房来到店面,又返回去,提高嗓门,;他甚至答复着那些老主顾们的问话,就像他是店主一般。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À peine le capitaine a-t-il été mort qu’il a pris le commandement sans consulter personne, et qu’il nous a fait perdre un jour et demi à l’île d’Elbe au lieu de revenir directement à Marseille.

船长刚去世,他就跟谁也不商量一下,竟自作主张地独揽指挥权,对下面起来,而且还在厄尔巴岛耽搁了一天半,没 有直航返回马赛。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour obéir à Mathilde, dont il connaissait l’amour pour le commandement, Julien avait fait quarante lieues inutiles : il était à Villequier, réglant les comptes des fermiers ; ce bienfait du marquis fut l’occasion de son retour.

于连知道玛蒂尔德喜欢,为了服从她,就赶了四十法里的冤枉路:他在维尔基埃和佃户们把账目算清,侯爵的恩惠给了他返回的机会。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Si une société a plusieurs filiales, la plus importante peut être qualifiée de « vaisseau amiral » , ce qui donne l'image non pas d'une structure qui domine, qui commande, mais de celle qui donne fièrement l'exemple.

如果一家公司有多个子公司,那么最重要的可以被描述为“旗舰”,它给人的印象不是一个支配地位、的结构,而是一个自豪地树立榜样的结构。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Au contraire, il se félicitait de ce qu'il les eût laissés se développer en paix jusqu'alors, car ils n'avaient pas créé leur village pour que le premier venu se mît à leur dicter ce qu'ils avaient à faire.

相反,他很高兴他允许他们在那之前和平地发展,因为他们没有创建他们的村庄,以便第一个来者开始向他们

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hopéine, hopéite, hôpital, hôpital(aux), hôpitalruijin, Hoplites, Hoplocephalus, Hoplodactylus, Hoplophryne, Hoplostethus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接