Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行昭然若揭。
Par cette tentative, ils tentent de transformer ce principe juridique en un moyen politique de justifier leurs attaques qui sont exactement les actes commis chaque jour cyniquement et devant le monde entier par l'entité sioniste.
它们的这项企图把这项法律原则转变成
一个政治工具来
侵略行径辩解,在全世界面前,犹太复国主义实体每天厚颜无耻地犯下的正
这种侵略行径。
L'attentat d'hier prouve une fois de plus que la stratégie juridiquement et moralement insoutenable d'inaction éhontée et de soutient à la poursuite d'actes terroristes contre des civils innocents, poursuivie par les dirigeants palestiniens, demeure inchangée.
昨天的袭击再次证明,勒斯坦领导阶层仍未改变其在法律上和道义上都已破产的战略,即在继续针对无辜
民展开的恐怖主义活动面前厚颜无耻地袖手旁观,并予以支持。
Toutefois, pendant près d'un an, la partie abkhaze a continué de refuser impudemment ce document, en dépit du fait que le Conseil l'a engagée à deux reprises à le faire dans ses résolutions 1393 (2001) et 1427 (2001).
然而,阿布哈兹方面近一年来继续厚颜无耻地拒不接受该文件,尽管安理会在其第1393(2001)号和第1427(2002)号决议中两次敦促其这么做。
Ce qui a changé, c'est que le représentant israélien a eu l'audace d'exprimer cette position devant le Conseil de sécurité, en dépit des normes du droit international et du droit international humanitaire et de la multitude de résolutions pertinentes.
有所不同的,以色列代表厚颜无耻地在安全理事会面前宣称这一观点,完全不顾国际法和国际人道主义法的规范和有关决议的评价。
Et pourtant, la direction palestinienne continue à ce jour de déclarer publiquement et de façon éhontée qu'elle n'a nulle intention de se conformer aux premières dispositions de la feuille de route, qui exigent notamment le démantèlement des capacités et de l'infrastructure terroriste.
然而,迄今止,
勒斯坦领导人仍在厚颜无耻和公开地宣称,他们无意履行路线图的最基本条款,而路线图尤其要求消除恐怖主义的能力和基础设施。
Il faut du cynisme pour invoquer l'argument de la torture dans le cas de Posada Carriles, car c'est ce dernier qui est accusé au Venezuela d'avoir sauvagement torturé de nombreux citoyens de ce pays pendant les années où il était agent de la DISIP.
在波萨达·卡里勒斯案件中,美国厚颜无耻地诉诸于酷刑论据,而正好波萨达·卡里勒斯本人在委内瑞拉受到控告,指控他在担任情报和预防事务司官员期间,对大批委内瑞拉公民实行野蛮的酷刑。
La loi israélienne garantit un prétendu droit au retour dans le pays d'origine sur la base de la religion et de la race, mais les hommes politiques israéliens évoquent de façon éhontée le danger démographique que présenterait selon eux la population palestinienne non juive autochtone.
以色列法律保障所谓的以种族和宗教基础的所谓重返权利;而以色列政客们则厚颜无耻地宣称土生土长的非犹太族
勒斯坦人对他们带来
人口威胁。
Cependant, ces mêmes partisans de la CPI qui refusent de manifester du respect pour les décisions des États non parties demandent avec une certaine impudence aux États non parties d'aider la CPI et d'appuyer la demande d'aide à la CPI adressée à l'ONU et à d'autres organisations internationales.
然而,那些拒绝对非成员国的决定表示尊重的国际刑事法院支持者,却厚颜无耻地寻求非成员国对该法院的援助,并寻求非成员国支持联合国和其他国际组织该法院提供的援助。
En osant porter atteinte à la souveraineté de la République du Soudan, les États-Unis ont prouvé, une fois de plus, qu'ils ne faisaient aucun cas des lois nationales et internationales ni des dispositions de la Charte des Nations Unies, qui insistent sur la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales.
美国不但厚颜无耻地侵犯苏丹共和国的国家主权,并且还再次证明它不顾国内法令和国际规章,并且还藐视《联合国宪章》中有关保卫国际和
与安全的条款。
Sur la question des colonies, par exemple, qui sont l'exemple le plus manifeste des mesures unilatérales que le Gouvernement israélien a eu l'audace de mener à bien en violation des accords passés avec les Palestiniens, notamment le mémorandum de Wye River, le Gouvernement Barak a poursuivi la construction de colonies sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza à un rythme sans précédent.
例如在定居点问题上,采取单方面行动,最明显的例子,以色列政府厚颜无耻地违反与
勒斯坦人签署的协定,包括经修订的《怀伊河备忘录》,
拉克政府以空前速度在西岸和加沙地带继续建造定居点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enquête a déjà montré que Sam Bankman-Fried a pioché sans vergogne dans les actifs déposés par ses clients sur FTX, actifs mélangés à ceux d'Alameda, une autre société de sa propriété, et ce pour faire des paris risqués.
调查已经显, Sam Bankman-Fried
无耻地动用了客户存放在 FTX 上的资产,将资产与他旗下另一家公司 Alameda 的资产混在一起,进行高风险押注。