有奖纠错
| 划词

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化时代。

评价该例句:好评差评指正

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那有趣,那时尚。

评价该例句:好评差评指正

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

评价该例句:好评差评指正

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化方案环境背景下确立方案优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

性质千变万化,现在已经冒出了新形式和方面。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化难以预测变数上,必须不断重新评估。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化世界中消除贫困。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把给后代。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化情况和时代要求。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区最不发达国家有关。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克形象千变万化

评价该例句:好评差评指正

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化组合形式相互联系。

评价该例句:好评差评指正

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供直升机进行了一次空中评估。

评价该例句:好评差评指正

1 à 3), le Secrétaire général expose sa vision des liens étroits et profonds qui existent entre le développement, la sécurité et la jouissance concrète par chacun de tous ses droits fondamentaux.

秘书长指出,在千变万化世界面临挑战情况下,《千年宣言》通过以来,已经有40多个国家遭受暴力冲突创伤。

评价该例句:好评差评指正

Comme les îles Vierges américaines, Porto Rico est considérée comme une plaque tournante importante pour le trafic des stupéfiants, notamment le passage en transit de la cocaïne et de l'héroïne destinées au marché américain.

不过,贩毒模式千变万化,根据最近分析,波多黎各在贩毒中扮演角色正在改变。

评价该例句:好评差评指正

L'observatrice du Canada a déclaré que la notion de consentement préalable, libre et éclairé évoluait encore et que les opinions différaient quant à sa nature et à son application à cause de l'extraordinaire diversité des intérêts autochtones.

加拿大观察员指出,自由、事先和知情同意概念仍在发展中,而且由于土著利益千变万化,对此概念本质和应用也存在不同见解。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des événements qui se déroulent dans le monde, il semblerait qu'il est de plus en plus nécessaire et urgent que nous nous engagions à nouveau à honorer les valeurs caractéristiques d'un dialogue entre les nations.

确实,世界局势千变万化,看来我们更加需要和更迫切地需要再次决心恪守不同文明间对话固有价值观念。

评价该例句:好评差评指正

Le principe sous-jacent à des actions aussi variées que les beaux-arts, la gestion des eaux usées, le lancement de petits projets dans des villages ruraux éloignés, ou de grands projets à l'échelle mondiale et celui de la synergie.

废水处理,在偏远农村推出小项目或在世界一级推出大项目,这些行动,象艺术一样,千变万化,但基本原则都是协作增效原则。

评价该例句:好评差评指正

Un intervenant a annoncé que son pays appuierait les efforts faits par le Département en vue de mieux se positionner afin de s'acquitter efficacement de ses mandats dans un « environnement informationnel en évolution constante » et il a noté aussi que les mandats devraient être examinés périodiquement.

一个发言者承诺其国家支持该部作好准备,以便在“千变万化信息环境”中更有效地执行任务,并同时指出应当定期审查任务。

评价该例句:好评差评指正

Un intervenant a annoncé que son pays appuierait les efforts faits par le Département en vue de mieux se positionner afin de s'acquitter efficacement de ses mandats dans un « environnement informationnel en évolution constante » et il a noté aussi que les mandats devraient être examinés périodiquement.

一个发言者承诺其国家支持该部作好准备,以便在“千变万化信息环境”中更有效地执行任务,并同时指出应当定期审查任务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半自动射击武器, 半自动武器, 半自耕农, 半自流的, 半自形的, 半字, 半字节, 半足尖舞, 半足沙蚕属, 半醉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史

C'est un être protéen, c'est-à-dire qu'il est passé maître dans l'art de la métamorphose.

他是一个千变万化生物,也就是说,他是变形艺术大师。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Karl Lagerfeld, tel un magicien, joue et jongle avec les perles pour en faire la signature nacrée de CHANEL.

犹如千变万化魔术师,卡尔·拉格斐运用珍珠不断加以尝试让它们成为香奈儿闪耀夺目标志。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Vois plutôt la haute splendeur des nuages et des nuées toujours changeante, écoute la pluie tomber sur la Terre !

宁愿看云高灿烂,千变万化云,听雨落在地上!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Son visage, inépuisable répertoire de masques, faisait des grimaces plus convulsives et plus fantasques que les bouches d’un linge troué dans un grand vent.

脸有着千变万化、层出不穷脸谱,在大风里飞扬破被单上窟窿眼儿也比不上他那张脸滑稽突兀、变幻莫测。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La vapeur se contournait en spirales autour des groupes de palmiers, entre lesquels apparaissaient de pittoresques bungalows, quelques viharis, sortes de monastères abandonnés, et des temples merveilleux qu’enrichissait l’inépuisable ornementation de l’architecture indienne.

在一丛棕榈树树梢上,缭绕着冉冉上升烟雾。树丛中,露出了一片风雅秀房、几处荒凉修道院废墟和几座奇异惊人庙宇。印度建筑中那些千变万化装潢艺术更丰富了这些庙宇内容。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et, certes, j’eusse été moins troublé dans un antre magique que dans ce petit salon d’attente où le feu me semblait procéder à des transmutations, comme dans le laboratoire de Klingsor.

确实,魔术师洞穴也不如这间小客厅那样使我眼花缭乱,炉火在我眼前千变万化,好似克林索实验室。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伴发症状, 伴关节破坏的, 伴花生球蛋白, 伴酒, 伴郎, 伴丽鱼属, 伴流, 伴流(船行时的), 伴流板, 伴侣,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接