La solution était peut-être le coup par coup.
解决办法能需采用化整为
的办法。
Les résultats ne sont pas encore concluants, mais je crois que, dans certains cas, cela pourrait s'avérer plus efficace que la vieille méthode consistant à disséminer et mélanger les contingents nationaux en petits nombres dans l'ensemble de la zone couverte par la mission.
试点尚未得出结论,但我认为,在某些情形中,与在整个维持和平动区分散和混合各国分队、将其化整为
的办法相比,这种办法
能更有效力。
Dans les missions au Moyen-Orient, en raison de la simplicité relative de la structure d'appui pour un nombre restreint de contingents, l'ONU s'est dotée de son propre entrepôt et se chargerait du conditionnement des produits en vrac, du rempaquetage et de la distribution locale.
在中东特派团中,特遣队数量有限,为其提供支助安排的工作相对简单,,联合国管理自己的仓库,从事化整为
和重新包
的工作,
经管当地的分发工作。
Il n'est en effet plus adapté à notre temps que les problèmes environnementaux soient gérés par un programme des Nations Unies travaillant sur base de contributions volontaires, et que les activités des Nations Unies soient éclatées sur de multiples conventions et instances avec peu de cohérence.
当今时代,环境问题已经不再适合由一个基于自愿捐款的联合国方案来管理,而且联合国的活动被众多的公约和论坛化整为,很难协调一致。
L'article 5 4) f) traite des situations de « fragmentation », à savoir des cas dans lesquels l'entreprise s'est structurée de telle façon que toutes les activités visées aux alinéas a) à e) du paragraphe 4 de l'article 5 sont fragmentées de façon à ne pas être couvertes par l'alinéa f).
第5(4)(f)条涉及“分割”的情况,即由于企业营业所的结构,第5(4)(a)-5(4)(e)条中所提到的任何活动都是化整为,在多个地点进
的,以致无法适用第5(4)(f)条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。