Les participants ont également établi une distinction entre les biocombustibles de la deuxième génération thermochimiques et biologiques.
与会者还区分了热燃料和第二代生物燃料。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生
乙醇,和通过汽
产生
热
燃料。
La Fédération de Russie est prête à établir des critères rigoureux, mais objectifs, qui régiraient le transfert des technologies nucléaires les plus sensibles, telles que l'enrichissement de l'uranium et le retraitement de combustibles nucléaires.
俄罗斯联邦愿制定严格而客观标准来管制最敏感核技术
转让,例如铀浓缩以及核燃料
再加工。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料公司声明
目
是进行技术转让而不是禁止平行
国家技术发展,它对于面向防扩散
多国主义来说并不是一个特别好
模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用品、燃料、拖拉机等
补贴已
废除,但有时由于未可预见
原因,以致必须重新采用提供补贴
办法,以确保农户继续生产足够数量
某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材料短缺,如水泥和
品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感
其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料
公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动
同时
共同关切问题
规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸健康和生产力
威胁,反映在水质恶
和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、
品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续
资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和
品外漏作出反应
材料;废水
系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层
替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价
要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料
公司这样
国际组织
兴趣已
淡
,成员国
国家
工业更倾向于在其政府支助下开展自己
实验,而欧洲辐照燃料
公司对多国政府资助和决策
依赖使其很难在一个严峻
竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。