Ce qui a fait bouger les marchés.
这动摇了整个市场。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难能动摇我们的决心。
Ce sont ses tables de la loi.
这些就是他可动摇的原则。
Son corps humain eau rouge, gresler terre.
流血、尸体、血满江河、山岳动摇。
Il est inébranlable face aux difficultés et menaces.
〈转义〉他面对困难与威动摇。
Tu peux être le noyau familial, irremplacable, inébranlable.
做到一个家庭的核心,做到无可取,可动摇。
L'obligation de le menager, prise sous l'Empire, etait devenue la plus indelebile de ses habitudes.
帝政时期节约用糖的义务已他最可动摇的习惯。
Les Zhou ont gardé le contrôle effectif de leur territoire jusqu'en 771 av.J.
到公元前771年,周天子对领土的绝对统治开始动摇。
Ce n'est pas le moment de laisser fléchir notre soutien.
我们的支持现在决能动摇。
La crédibilité du Conseil de sécurité est en péril.
安全理事会的可信性受到动摇。
Nous ne devons pas échouer dans l'accomplissement de cette mission.
我们在履行这一义务时要动摇。
L'attention que nous accordons à cette question ne doit pas faiblir.
我们对这个问题的关注决动摇。
Il a confiance imperturbable en toi.
他对你有可动摇的信任。
Notre solidarité à leur égard ne doit pas vaciller.
我们必须动摇地声援他们。
La paix et la sécurité internationales en ont été ébranlées.
这些事态发展动摇了国际和平与安全。
Ils ne peuvent échouer aussi près du but.
他们距离目标已很近,现在能动摇。
Nous ne devons pas relâcher nos efforts à cet égard.
我们在这方面决能动摇。
Examiner le passé déstabiliserait le processus de paix.
他们说,回顾过去会动摇和平。
Notre attachement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies reste inébranlable.
我们对联合国维持和平的承诺决动摇。
Au fur et à mesure que la confiance s'étiolait, le dialogue s'enlisait.
随着信任开始动摇,对话也开始陷入停顿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me laisser influencer, va.
我是不会。
Les appétits commerciaux des occidentaux sont en passe de bouleverser la géopolitique.
西方商业胃口即将地缘政治。
Il se disait ces choses pour s’affermir davantage.
他又自言自语,免得决心。
Faut savoir mettre en doute l'adversaire.
要学会对手信心。
Il y a d'autres émissions de télé-réalité qui vous font un peu flancher ?
有没有其他让你真人秀节目?
Je sens bien qu'il y a un truc qui a craqué.
我能感觉到,有什么东西已经了。
Voilà donc quelque chose qui résiste à tous les doutes.
所以,这就是任何怀疑都法东西。
Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.
某种摆使他头脑里见识全都了。
Le comte crut que Morrel faiblissait.
伯爵以为他要死决心了。
Tu l'as senti un peu vacillée, là, quand on a vu la bête arriver ?
你看到那只物时,有没有感觉到一丝?
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点了,问道:“事情真是这样吗?”
Nous vivons une période qui nous interpelle profondément et qui nous fragilise dans nos certitudes.
我们正经历一个深刻时代,它了我们信念。
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发邀请。
Tout à coup, une grande tempête souffla, ébranlant l'arbre sacré.
突然,一场猛烈风暴席卷而来,了神圣大树。
– Que ta loyauté ne vacille plus jamais, Queudver, dit Voldemort.
“希望你忠诚不要再,虫尾巴。”伏地魔说。
Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.
- 也许了,但这是我,Mazières 集团总裁。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
我们英雄吃惊了,不耐烦了,不过他感激之情丝毫不曾。
Vous voyez, les parents craquent toujours, il faut tout le temps pousser le bouchon toujours plus loin.
你看,爸妈总是,总是要夸张一点。
Mais tout vacille, accroche-toi ma fille !
我亲爱女孩儿,你心已经了,快紧紧抓住它!
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定想法都有些了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释