Il renforce les liens d'amitié entre les jeunes.
体育加强青年的友谊纽带。
Les Nations Unies doivent s'employer directement à instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication en vue d'approfondir la compréhension et l'entente entre les pays, l'amitié, la coopération et le développement durable.
了加深
家间的谅解与和睦、加强友谊与
作及保持可持续发展,联
直接关注新的世界信息和通信秩序的建立。
Nous pensons également que notre appartenance à l'Organisation des Nations Unies nous a permis de mettre en oeuvre et de promouvoir notre politique étrangère lors de réunions multilatérales, et notamment de renforcer les relations et nos liens d'amitié avec les autres pays membres.
我们还认文莱文莱达鲁萨兰
作
联
会员
的地位使我们有机会在多边论坛实施和促进我们的外交政策,特别是在与
它会员
加强关系和发展友谊方面。
Pour ce qui est du règlement des litiges existants, comme l'a amplement démontré l'exemple du Nigeria et du Cameroun, le règlement amiable de différends frontaliers peut renforcer l'amitié entre les nations et faire naître une atmosphère propice à la stabilité et au développement.
关于解决现有争端,正如尼日利亚和喀麦隆的例子所充分表明的那样,以友好方式解决边界争端能够加强各之间的友谊,并创造有利于稳定和发展的氛围。
J'encourage les membres de la Commission vérité et amitié et les deux gouvernements à continuer de tout mettre en œuvre pour examiner ou élucider les questions non résolues liées au mandat de cet organe, notamment celle de l'amnistie, dans le but de renforcer son efficacité et sa crédibilité.
我鼓励委员会和两政府继续竭尽全力审查或澄清因真相和友谊委员会的职权范围而产生的未决问题,尤
是大赦问题,以期加强真相和友谊委员会的效力和信誉。
Il convient de renforcer notre dialogue intellectuel, favoriser la compréhension et l'amitié entre nos peuples, et notamment entre nos jeunes générations, intensifier les échanges et la coopération sur les plans éducatif, technico-scientifique, culturel, médical, sportif et touristique afin de donner une force morale et un appui culturel à la coopération sino-africaine.
加强人文对话,增进双方人民特别是青年一代的相互了解和友谊,加强教育、科技、文化、卫生、体育、旅游等领域的交流作,
中非
作提供精神动力和文化支持。
En effet, l'effet bénéfique du sport ne se limite pas à la promotion de la santé et à l'épanouissement du corps, mais consiste aussi en l'acquisition des valeurs nécessaires à l'interdépendance sociale, au renforcement des amitiés, à l'enrichissement du dialogue et au maintien du contact entre les races, les cultures et les civilisations.
事实上,体育产生的正面影响并不局限于强身健体,还包括促进形成必要的价值观,促进社会相互依赖,加强友谊,丰富对话,维持不同种族、文化和文明之间的联系。
Ces exercices militaires conjoints, qui ont également favorisé l'amitié et resserré les liens entre le personnel militaire des États-Unis et celui des Philippines montrent que le pays est fermement engagé dans la lutte contre le terrorisme qu'il mène en renforçant les capacités de ses militaires et en améliorant les relations bilatérales avec les États-Unis.
这些联军事演习也促进了美
和菲律宾军事人员之间的友谊并加强了彼此的关系,演习表明菲律宾通过加强
军事人员的能力以及加强与美
的双边关系,继续坚决承诺参与打击恐怖主义的斗争。
Nous continuerons de travailler avec le Comité international olympique et les autres gouvernements pour promouvoir davantage encore l'esprit olympique et nous ferons de notre mieux pour faire des Jeux olympiques de Beijing une occasion merveilleuse de promouvoir la paix, le développement, renforcer les échanges entre civilisations et consolider l'amitié entre les peuples de tous les pays.
我们将与际奥委会和各
政府一道,进一步弘扬奥林匹克精神,努力将北京奥运会办成维护和平、推动发展,促进不同文明交流、加强各
人民友谊的盛会。
Cet instrument a pour origine une initiative lancée par le Pérou pour réduire les dépenses consacrées à la défense dans la région et traduit la volonté politique des pays de la Communauté andine d'accorder la priorité à l'investissement social et à la lutte contre la pauvreté et de souligner l'importance fondamentale de la paix et de la stabilité pour renforcer l'amitié, l'entente et la coopération mutuelle.
该文书源于秘鲁提出的在区域内削减防开支的一项倡议,它反映了安第斯共同体各
――玻利维亚、哥伦比亚、厄瓜多尔、秘鲁和委内瑞拉――优先重视社会投资、解决贫困问题以及确认和平与稳定是加强友谊、谅解和相互
作的基础的政治意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a affirmé que sa visite était destinée à travailler avec le Pakistan pour ouvrir un nouveau chapitre dans les relations bilatérales, tracer une nouvelle voie pour la coopération bilatérale et renforcer davantage l'amitié traditionnelle entre les deux pays.
肯定,此行旨在与巴基斯坦一道,开启两
关系的新篇章,为双边合作开辟新方向,进一步
强两
传统
。