En Bolivie, la production de coca qui n'est pas destinée à un usage traditionnel est considérée comme un surplus de production.
在玻利维亚,未被派于传统用途的古柯产被视为剩余产
。
Trois questions de politique très importantes se posent. Le taux de croissance agricole pourra-t-il augmenter grâce à l'investissement privé, d'où une production plus importante d'excédents commercialisables sur le marché intérieur et à l'exportation?
这样,就出现了三个关键的政策问题:是否可以通过私人投资提高农业长率,从而为国内市场和出口市场提供更多可供销售的剩余产
?
Celles qui n'ont pas d'emploi régulier rémunéré sont généralement actives au sein de la famille, sans rémunération, dans des plantations familiales essentiellement de subsistance et, lorsqu'il y a un surplus, les femmes sont celles qui le commercialisent sur le marché.
没有有酬正式工作的妇女,大多参与主要为了维持生计的无酬家庭动,如果生产出剩余产
,妇女最有可能参与这类产
的销售。
Même ceux qui possèdent des terres et peuvent vivre du fruit de leur travail parviennent tout juste à échapper à la famine, car leur production n'est pas d'une très grande valeur nutritive et ne laisse aucun surplus qu'ils puissent vendre au marché.
即使那些有土地、可以依靠其工作和生产成果生的人,也仅能以并不营养的食物果腹,可他们没有剩余产
在市场上销售。
La croissance des exportations peut aussi permettre d'utiliser plus pleinement les capacités et de disposer de moyens d'écoulement des excédents si la demande extérieure permet de mettre à contribution une main-d'œuvre et des ressources naturelles jusque-là laissées en jachère faute d'une demande intérieure suffisante.
如果外部需求能够使先前因缺乏有效国内需求而没有利用的劳动力和自然资源得到利用,出口的扩大还能够加强对能力的利用以及为“剩余产找出路”。
L'aide non liée a également pour avantage d'assurer la compatibilité de l'aide avec les obligations découlant de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture (voir l'article 10 4)) ainsi qu'avec les Principes de la FAO en matière d'écoulement d'excédents et les obligations consultatives en vertu de ces principes.
不附带条件的援助的另一个好处是,它确保了援助与世贸组织框架下《农业协议》要求(见《农业协议》第10(4)条),和粮农组织剩余产处置和咨询义务原则相符。
Le 2 octobre, le Bureau chargé du Programme Iraq a informé le Comité qu'il avait reçu, par l'intermédiaire du Représentant permanent de l'Iraq, une réponse de l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole (OECP) exposant « la position officielle du Gouvernement iraquien » sur cette question, à savoir que l'Iraq « exportait uniquement du pétrole brut et n'avait aucun excédent de produits destinés à l'exportation ».
2日,伊办通报委员会,它已经通过伊拉克常驻代表收到了伊拉克国营石油销售组织的答复:“伊拉克只出口原油,没有剩余产可出口”,这是关于该问题的“伊拉克政府的正式立场”。
La Commission a défini le contrat de partage de la production comme « un accord en vertu duquel le contractant recouvre le montant des dépenses engagées tous les ans en vue de la production et a droit à une partie de celle-ci sous la forme d'une rémunération en nature pour les risques d'exploitation qu'il a courus et la contribution qu'il a faite à la mise en valeur, en cas de découverte commerciale ».
委员会将产分成合同定义为“一项协议,根据这项协议,承包者逐年从产
中收回成本,并在有商业
现时有权收取若干份额的剩余产
,作为承担勘探风险以及进行开
服务的实物报偿。”
La sécurité alimentaire risque de se détériorer rapidement dans le sud de la Somalie une fois publiée la présente évaluation initiale si l'une ou l'autre des hypothèses ci-après est sensiblement réévaluée : i) hausse des cours des produits de base; ii) détérioration des termes de l'échange pour la main-d'oeuvre, le lait et les produits agricoles; iii) application de restrictions aux voies de transport, à l'accès aux marchés et aux réseaux familiaux permettant les échanges avec les régions productrices d'excédents (par exemple les régions de la Djouba et du Chebeli).
如果以下的假设有任何大量改变,索马里南部的粮食安全情况就可能迅速从这项初步评价中恶化:㈠ 商价格
加;㈡ 劳工、牛奶和农产
的贸易条件恶化:㈢ 开放同有剩余产
地区(例如朱巴和沙贝尔区域)贸易的运输路线、进入市场机会和亲属网络受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。