Le Japon croit donc au partage des coûts, fondé sur le principe de responsabilité partagée.
因此,日本认为应该根据分担责任原则分担费。
Cette quote-part serait facturée ultérieurement après partage équitable.
Sasref分担费以后按照公平分担原则加以评估。
On pourrait revenir à des termes plus familiers comme «dommages» et «indemnisation».
“损失分担”制度更准确地说是“损害分担”。
Il contribue à l'entretien d'une maison.
他分担家庭开支。
Le premier desir de cette adorable fille etait de partager le deuil de son cousin.
这可爱姑娘头一个愿望就是同堂弟分担丧亲之痛。
Ils se sont réparti le travail.
他分担了这个工作。
Merci de prendre partà mes malheurs!
感谢你为我分担不幸!
Le couple partage les tâches ménagères.
这对夫妇分担做家务。
Nous continuons de partager leur peine et leur douleur.
我分担他痛苦。
La notion de responsabilité partagée a également été évoquée.
有人提出分担责任概念。
Nous partageons leur peine et leur chagrin.
我分担他痛苦和悲伤。
La solidarité internationale et la coopération internationale sont fondées sur la notion de responsabilité commune.
国际合作基础是分担责任。
Comment peut-on partager les coûts et les avantages?
怎样能够分担成本和分享利益?
Dans ce contexte, les responsabilités doivent être partagées.
这种情况下,应该分担责任。
Nous devons parvenir à un partage plus équitable du fardeau.
我需要看到更平等地分担负担。
Les dépenses de fonctionnement de la Commission seront réparties également entre les deux Parties.
委员会费应由双方平等分担。
Les responsabilités sont, comme nous le savons tous, partagés.
众所周知,这些是分担责任。
Les frais de transport ont été partagés par le Président Yusuf et le Gouvernement yéménite.
运费由优素福总统和也门政府分担。
Nous vivons à une époque de coresponsabilité.
我生活一个责任分担时代。
Cette lutte exige cependant une coresponsabilité internationale.
然而,这要求国际社会分担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jusqu'ici, on a une approche territoriale pour cette allocation.
直到这里,对于这种分担有一种领土方法。
Les trois jeunes gens font le ménage et la cuisine eux-mêmes.
这三个年轻人各自分担自己的家务和伙食。
Aujourd’hui, les tâches et les responsabilités sont plus souvent partagées entre mari et femme.
今天,务和责常常是共同分担。
Si on partageait le travail pour effectivement diminuer le chômage ?
我们分担工作,是否事实上是为了减少失业?
Les charges sont calculées au prorata de la superficie du logement.
这些费用都是按份额分担个各个租户的。
Au déjeuner, le couple se partage toutes les tâches.
午饭时,这对妻共同分担所有的务。
La modernité a fait en sorte que les artistes se sont plutôt partagé la tâche.
现代性意味着艺术家们反而分担了这项务。
Pourquoi? Pour favoriser le partage des tâches dans le couple et encourager les activités père-enfant.
那是什么意思?促进妻内部务分担,鼓励父子活动。
Jamais il n'avait ressenti aussi intensément le désir de partager la douleur de quelqu'un d'autre.
他从来没有过烈的愿望,要与他人分担痛苦。
C'est uni que la fratrie partage les galères de la vie, l'échec corse et l'exil continental.
兄弟姐妹共同分担生活中的困难,共同承担失败和流亡的艰辛。
Que ce soit dans le mariage ou dans la cohabitation, le couple s'organise et se partage les tâches.
无论是在同居关系还是在婚姻关系中,妻共同组织分担他们的工作。
Il est venu pour partager le deuil des familles mais aussi de tous les habitants.
他来分担家人的悲痛,也分担所有居民的悲痛。
Le fait d'être en binôme, on divise le poids, donc forcément c'est plus facile.
两人一组,我们分担重量,所以显然更容易。
Pilotes et machines intelligentes pourront se répartir la charge de travail.
- 飞行员和智能机器将能够分担工作量。
Le coût à répartir entre les communes et les groupements pastoraux est onéreux.
市政当局和牧民团体之间分担的费用是昂贵的。
C'est en revanche une affaire de partage des tâches entre les deux côtés de l'Atlantique.
另一方面,这是大西洋两岸分担务的问题。
Le Fonds national agricole de mutualisation des risques sanitaires et environnementaux pourrait également être débloqué.
- 还可以释放用于分担健康和环境风险的国家农业基金。
Pour d'autres, le mieux, c'est encore de partager les frais entre les invités.
- 对于其他人来说,最好的办法是在客人之间分担费用。
Donc, on demande à une copine de nous accompagner pour partager les frais.
于是,我们请了一位朋友陪我们一起分担费用。
Ce sont des mots d'affection, de peine partagée et de soutien à sa famille et à ses proches.
这些是对他的家人和亲人的深情、分担痛苦和支持的话语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释