La part revenant à la femme (faraid) équivaut à la moitié de la part revenant à l'homme.
根据faraid,女方分得的财产为男方的。
Bien que recevant une part importante des bénéfices, la partie zimbabwéenne associée à cette coentreprise complexe n'a apparemment d'autre rôle que d'assurer le déploiement stratégique de soldats dans la région du Kasai riche en diamants.
津巴布韦方面虽然也分得很大比例的利润,但它除了在有很多钻石的开赛区战略性地部署军队外,在这个复杂的合资企业中并无明显作用。
Ils peuvent accepter soit que leur part des excédents ci-dessus soit virée directement à la Base de soutien logistique des Nations Unies, soit demander sa restitution, auquel cas ils devront verser leur quote-part de financement des stocks.
各会员国可选择的办法有两种,种是将上述盈余中各自的应分得的款
转入联合国后勤基地账内,另
种是将此款
退还会员国,另行分摊战略部署储备经费。
Ils doivent exiger une justification détaillée de toutes ces dépenses, afin de déterminer si elles se rapportent véritablement au plan-cadre ou si elles sont imputables sur les crédits affectés aux différents départements du Secrétariat dans le budget ordinaire de l'Organisation.
审查的目的应是详细了解支用这些费用的理由,确定哪些费用真正与基本建设总计划有关,哪些应由秘书处各部门分得的经常预算支付。
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, la part des recettes de la Commission provenant de la vente de pétrole iraquien a augmenté de 58,3 %, pour atteindre 8 158 000 dollars, et le montant des indemnités octroyées a augmenté parallèlement de 58,2 %, s'établissant à 8 563 800 dollars.
在2000-2001两年期期间,委员会从销售伊拉克石油分得的收入增加了58.3%,达8.158亿美元。
Ces améliorations étaient dues à une participation plus systématique des responsables de la planification des réunions à la programmation des sessions, ainsi qu'aux efforts sérieux que les secrétariats et les bureaux avaient déployés pour utiliser plus rationnellement les ressources qui leur étaient allouées.
情况改善的原因是会议规划者更密切地参与会议的计划,各秘书处和会议主席团作出认真努力,更有效地利用分得的资源。
La vision à long terme du développement de l'économie française, si elle se focalise sur l'excellence, veille à demeurer compatible avec le respect du principe d'égalité, fondateur du « contrat social » à la base de la nation française, selon lequel toute personne doit recevoir sa part de la richesse nationale.
法国经济发展的长期观点,着眼于优异成果,但时注意保持与尊重平等原则相兼容,这个原则是基于法国民族的“社会合
”的原创思想,根据这个原则,任何人都应分得社会财富的属于他的份
。
Depuis la trente-sixième session de la Commission, ils se réunissent normalement deux fois par an pour des sessions d'une semaine, et, si nécessaire, ils peuvent bénéficier de temps supplémentaire pris sur le temps inutilisé d'un autre groupe de travail, à condition que cela n'ait pas pour effet d'accroître le nombre total de semaines de services de conférence allouées aux sessions des six groupes de travail de la Commission, qui est actuellement de 12 par an.
自委员会第三十六届会议以来,工作组通常每年召开两次为期周的会议,如有需要,还会从其他工作组未使用的会议时间里分得
外的会议时间,但前提是,此类安排不会增加目前向委员会所有六个工作组分配的每年12周的会议服务总量。
Dans un rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, il est souligné que la marchandisation des services affecterait probablement de manière plus négative les femmes et les jeunes filles que les hommes et les jeunes garçons en raison de facteurs comme la répartition inégale des ressources du ménage entre les filles et les garçons, les filles recevant une part moins importante des sommes consacrées à la santé et à l'éducation que les garçons, et le manque d'accès des femmes au crédit.
联合国社会发展研究所的份报告强调,服务商业化对妇女和女童的负面影响可能高于对男子和男童的影响,其原因是家庭内部资源分配不匀,女童在保健和教育投资方面分得的资源少于男童,并且妇女缺乏得到信贷的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。