Je ne partirai pas, aussi bien est-il trop tard.
我走了, 况且时间太晚了。
Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.
把您书借给我吧, 况且时间会长。
Avec cela qu'il ne savait rien.
况且他当时什么知道。
Encore, combien d'ignorance dans leur naivete!
况且,她们多么天真,多么无知!
La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.
况且,他知何,只有哲理是他唯一栖之所。
Dès le début, d'ailleurs, le président indique fermement la marche à suivre.
况且,开庭伊始,首席法官就明确宣布了必须遵守程序。
Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.
"可是,先生,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘还嫩。"
Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.
"我弟弟并没有跟我商量,况且他亏空四百万。"
De plus, les procédures d'instruction de ces plaintes sont très compliquées.
况且,调查设诉程序极其复杂。
L'article 9 garantit d'ailleurs la liberté de religion et de conviction.
况且,第9条保障宗教和信仰自由。
Notre pays n'est d'ailleurs pas le seul à mener des programmes militaires relatifs à l'espace.
况且,实施外空军事方案单是我们。
De plus, le clonage des animaux a toujours produit de graves malformations.
况且,动物克隆实验还常常出现严重畸形结果。
En outre, ce faisant, le Royaume respecte les lois et les coutumes internationales.
况且,我国这样做是遵照国际法律和习惯。
En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.
况且,过细描述还可能会使人困惑并导致出错。
En outre, lorsqu'il l'est, le dispositif n'est en général pas appliqué.
况且,即使把雇佣军活动定为犯罪,但该条例常常予适用。
Même dans les pays d'Asie les plus dynamiques, les bénéfices sont loin d'être également répartis.
况且,即便是在最具活力亚洲国家,其惠益分享远非平均。
D'autre part, les fonds disponibles pour les prélèvements d'avances internes sont de plus en plus limités.
况且,正在限定可用于交叉借款资金。
La plupart des prostituées sont des femmes adultes et le viol touche aussi l'institution du mariage.
多数妓女是成年女性,况且还存在婚内强奸问题。
Dans la plupart des cas les généraux ne meurent pas, ce n'est d'ailleurs pas nécessaire qu'ils meurent.
在大多数情况下将军是会战死,况且他们战死是没有必要。
Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.
况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛四分钟就如迅雷般首开记录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En plus, c'est vraiment très dur de rester silencieux.
且,要保持安静真的很难。
D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.
且,我也可以使用刀叉吃饭。
Au reste, pourquoi m’en prendre à lui ?
且,为什么把我当成他?
Il ne pourrait, d’ailleurs, nous servir en aucun cas.
且我们也决不能利用它。
Et, certainement, rien n’arriverait que ce qu’il voudrait bien.
且他决不会碰到他不想碰到的事。
Javert, en outre, avait dans l’œil la phosphorescence féline des oiseaux de nuit.
且沙威的眼睛有着夜鸟那种象猫一样的磷光。
D'ailleurs, les bébés commencent à apprendre les mots bien avant de comprendre le pointage.
且,婴儿实在理前就开学习词语。
En plus, vous ne faites que gâcher mon éblouissante performance au tuba.
且,你毁我大号的精彩表演。
Par surcroît, Fudge paraissait manifestement soucieux.
且,福吉这次显然显得忧心忡忡。
Demain, le capitaine Nemo ne pouvait-il pas nous entraîner au large de toutes terres ?
且明天,尼摩船长难道不会把我们带到海洋深处吗?
Au reste, c’est M. l’abbé Pirard qui a eu l’idée de toute cette comptabilité.
且,是彼拉神甫想到要记帐的。”
D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.
且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。
Et encore, je suis en première et je ne passe que l'épreuve de français à la fin de l'année.
且我才高二,年底只要考法语。
En outre, il se peut que tu te mettes à éviter certaines de tes propres pensées.
且,有可能你处于一种避免自己某些想法的状态。
D’ailleurs, les couroucous qui servaient de réserve avaient disparu. Il fallait donc aviser.
且留下来的锦鸡也不见。他们只好考虑下一步应该怎么办。
En outre, la dépression peut se manifester par un sentiment permanent d'engourdissement et de désolation émotionnelle.
且,抑郁可以通过麻木和忧伤这种永久的感觉来展现。
D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.
且 我在家乡还有个女朋友 而且我很想见到我的心上人。
Outre les repas chauds, l'association distribue aussi des vêtements et quelques produits hygiéniques de première nécessité.
且热的饭菜,协会也会分发衣服和必需的卫生用品。
– Peu importe et je préfère garder cela secret.
“这不重要,且我更想守住这个秘密。”
Parce qu'aussi bien, j'aurais pu entendre des pas et mon cœur aurait pu éclater.
且也因为,我本是可以听到脚步声的,我的心也本是可以紧张得炸开的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释