Mais il convient de rappeler que la voie de l'Europe passe par la réconciliation, non par la rétribution.
但应该回顾,通往欧洲道路需要经过
解而不是冤冤
。
L'Union européenne, préoccupée par la spirale de violence en Israël et dans les territoires occupés, condamne toutes les formes de terrorisme, y compris les tirs de roquettes israéliens, et exhorte l'Autorité palestinienne à lutter fermement contre les attentats.
欧盟对在以色列被占领领土上冤冤
暴力事件表示担忧,并谴责包括以色列境内火箭弹袭击事件在内
任何形式
恐怖主义,呼吁巴勒斯坦权力机构面对袭击保持镇定。
Alors que nous enregistrons certains progrès sur le terrain, nous voyons aussi la progression d'une vendetta menée au moyen de la puissante machine médiatique, qui dissémine les désinformations émanant d'organisations prétendument non gouvernementales pour exploiter les différentes crises qui sévissent de par le monde.
在我们设法在地面取得若干进展时候,我们也看到由于借助强大
媒体而使冤冤
情况逐步升级
情况,这
做法
目
是散布那些要利用波及全世界人民
各
危机
自称为非政府组织编造
假消息。
Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'éviter de retomber dans un cycle de violence et insisté sur le fait qu'une paix permanente ne pouvait passer que par la coexistence de deux États viables, obtenue grâce à la pleine application de la feuille de route.
在随后进行辩论中,安理会成员强调再也不能回到冤冤
循环之中,实现永久
平
唯一途径是通过充分执行路线图来寻求可行
两国并存
解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。