JS2 indique que l'Assemblée nationale a récemment augmenté les salaires de ses membres et ceux des présidents et conseillers des gouvernements locaux, mais pas ceux des agriculteurs.
JS2指出,会近期提高了
会成员、地方政府主席和
员的工资,但没有为
工加薪。
Le Bureau d'assistance juridique pour les travailleurs migrants de Beijing fait savoir que bien que plusieurs lois, réglementations et politiques importantes portant sur la protection des travailleurs migrants aient été adoptées, il reste de nombreuses difficultés à résoudre.
北京市工法律援助工作站指出,虽然为
护
工的权利通过了几部重要的法律、法规和政策,但仍存在许多问题。
Certains districts ont même étendu la couverture de l'assurance sociale aux travailleurs migrants ruraux qui se sont établis dans les zones urbaines. Un système universel de minimum vital garanti a été mis en place au bénéfice des habitants des villes.
社会险制度的基本政策已经制定并陆续颁布实施,覆盖了大多数城镇职工和离退休人员,部分地区还把流动到城市就业的
工也纳入进来;在城市普遍建立了居
最低生活
障制度。
Il a permis de créer cinq nouveaux espaces institutionnels: une centrale de services agricoles, un programme d'appui à la femme rurale, un organisme de promotion des entreprises rurales, un réseau d'écoles rurales de formation professionnelle et une école de techniciens et professionnels du milieu rural.
项目建立了五个新的机构实体:即处理业和家畜问题办公室、
女支持方案、
招商服务、
职业培训学校和为
工提供职业和技术培训的学校。
Des études entreprises récemment montrent que les mauvaises conditions alimentaires se rencontrent beaucoup plus fréquemment dans les populations indiennes et chez les travailleurs ruraux sans domicile (à la fois ceux qui sont dans des camps et ceux qui sont déjà réinstallés) et dans la banlieue des grandes et moyennes villes.
最新研究表明,食品状况差的现象主要集中在印第安人口和无家可归的工(既有流浪者又有已重新定居者)并集中在大中型城市的郊区。
Il s'agit en particulier de problèmes liés aux heures supplémentaires et au non-paiement des salaires dans certaines entreprises privées et dans certaines sociétés à participation étrangère à forte intensité de main-d'œuvre, ainsi que de problèmes de sécurité et de responsabilité civile; on constate aussi qu'une grande partie des 140 millions de travailleurs ruraux migrants ne se sont pas affiliés à un syndicat.
特别是某些私营企业、外资企业和劳动密集型企业中超时工作和拖欠工资问题、安全问题和严重侵权等问题经常发生,1,400万工中有很大一部分没有加入工会。
Le Bureau estime que les parties devraient être libres de choisir entre une procédure d'arbitrage des conflits du travail ou une action en justice, et que le Gouvernement devrait encourager et soutenir les organisations de la société civile, tant celles déjà en activité que les nouvelles, qui s'occupent de fournir des services d'aide juridictionnelle aux travailleurs migrants, notamment en les soutenant d'un point de vue financier.
北京市工法律援助工作站建
应让当事方能够选择更愿意通过劳动仲裁还是法院; 政府应鼓励新的和现有
间团体向
工提供法律援助服务,特别是在资金方面。
Il y a eu des consultations interministérielles intensives sur des questions telles que les incidences financières du projet de faire bénéficier près de 370 millions de personnes de la sécurité sociale, ou le fait de déterminer s'il faut limiter cette couverture sociale aux agriculteurs, voire aux travailleurs agricoles vivant en dessous du seuil de pauvreté, ou encore la base légale sur laquelle doit reposer ce système.
各部围绕着以下问题进行了深入的磋商:为近3.7亿人提供社会障会产生什么财政问题、是否应当把覆盖范围限制在
工,甚至是生活在贫困线以下的
工上、管理此项计划的法律基础是什么。
La valeur du travail domestique ou agricole non rémunéré n'entre pas dans le calcul des droits à pension et autres avantages en matière d'emploi et d'assurances sociales, la loi syrienne sur les assurances sociales excluant, sauf dispositions contraires spécifiques, les personnes à charge de l'employeur, les domestiques et autres travailleurs du même type ainsi que et les travailleurs agricoles saisonniers des secteurs privé et mixte.
在决定是否有资格享受退休金以及其他职业和社会险福利时,不支付报酬的家务劳动和
业劳动的价值不在考虑之列,如《叙利亚社会
障法》将雇主家中被赡养的人、家仆以及其他类似劳动者和受雇于私营和联营部门的
工排除在其规定之外,有特殊规定的除外。
L'âge du départ obligatoire à la retraite est de 60 ans pour les hommes comme pour les femmes mais les femmes peuvent partir en préretraite à 55 ans. Toutefois, la loi sur les assurances sociales ne couvre pas toutes les femmes, puisqu'elle exclut, sauf disposition expresse contraire, les membres de la famille de l'employeur qui sont effectivement à la charge de celui-ci, les employées de maison et les personnes à leur charge et les employées agricoles des secteurs privé et mixte.
男女法定退休年龄均为60岁,自愿退休年龄男为60岁,女为55岁,尽管并非所有女都被纳入社会
障立法的范畴;例如,雇主家中被赡养的人、家仆以及其他类似劳动者和受雇于私营和联营部门的
工被排除在外,有特殊规定的除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'Humanité vous lirez à l'envers de la fête olympique qu'on prépare pour dans deux ans, comment dans les méandres de la sous-traitance, des microentreprises exploitent des travailleurs migrants après les avoir envoyé acheter des faux papiers.
在l'Humanité, 你会读到两后筹备的奥运背后,微型企业如何在转包的曲折过程中,在派
购买假证件后剥削
。