Cela étant, le climat économique international montre certains signes de bon augure.
同时,国际经济环境显示出一些兴盛的迹象。
L'un des dilemmes actuels concerne la portée des nouveaux textes législatifs et réglementaires d'encadrement des marchés, que l'on a vu se développer ces dernières années à la faveur de l'expérimentation de l'économie de marché.
目前的一个困境就是,对于近几年随着国家社会安全网的衰落和作为市场经济实验的一部分而兴盛起来的市场,国家制定了种种新的法律规章加监管。
Un groupe de pédophiles payant des enfants en échange de rapports sexuels a été appréhendé sur les îles périphériques où l'industrie du tourisme est florissante, et ces individus ont été traduits en justice avec l'assistance des autorités néo-zélandaises.
在旅游业兴盛的一个外岛上,一群恋童癖者因召雏妓而被捕,并在新西兰官方的协助下被起诉。
Cela dit, la Rapporteuse spéciale a été informée qu'avec le développement croissant du tourisme à Cuba, la prostitution n'avait cessé de gagner du terrain ces dernières années, en particulier dans les régions touristiques telles que celles de La Havane et de Varadero.
然而,特别报告员得知,随着古巴旅游业的逐步兴盛发展,近几年来,最突出的是在一些旅游热点,例如哈瓦那和马拉得罗,卖淫现象日益增加。
Bien que certaines industries dynamiques et en pleine expansion comme celles du secteur des TIC soient parvenues avec succès à créer des emplois, il faudrait rester axé sur les secteurs économiques où la main-d'œuvre se concentre, et plus particulièrement sur le secteur de l'agriculture.
尽管在信息和通信部门等不断增长的兴盛行业创造就业机会的努力取得了成功,但也必须继续重视经济中劳动力集中的部门,最显著的就是农业部门。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。