有奖纠错
| 划词

Nous les invitons également à user de leur influence sur les mouvements congolais qui leur sont proches afin que ceux-ci continuent de s'impliquer de manière positive dans le processus de transition amorcé.

我们还呼吁他们对与他们关系接近的各刚果运动施加其影响力,以使后者继续积极参与现已开始的过渡

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant a estimé que parmi les mécanismes existants, le NOPADA était le plus proche d'un pacte pour le développement, encore que les obligations correspondantes qui en résultaient pour la communauté internationale restaient à clarifier.

立专家认为非发展新伙伴关系是最接近发展协约的现有机制,虽然其关于国际社会的相应义务还待澄清。

评价该例句:好评差评指正

L'Algérie demeure, toutefois, du fait de la proximité et de la densité des liens entre l'Afrique et le Moyen-Orient, profondément préoccupée par l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région névralgique.

阿尔及利亚鉴于非和中东的位置接近关系密切,对在此区域建立无核武器区方面毫无展深表关切。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, une juridiction étatique ou arbitrale appelée à décider de l'effet juridique d'un certificat étranger examinerait normalement chaque certificat en fonction de ses caractéristiques propres et tenterait de l'assimiler aux certificats ayant le niveau le plus proche dans l'État adoptant.

实际上,法院或仲裁庭在需要就外国证书的法力作出决定时通常将根据每一证书的具体情况加以考虑,并尽量将它与颁布国中对应关系接近的那一等级等同起来。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, une juridiction étatique ou arbitrale appelée à décider de l'effet juridique d'un certificat étranger examinerait normalement chaque certificat en fonction de ses caractéristiques propres et tenterait de l'assimiler aux certificats ayant le niveau le plus proche dans l'État adoptant (ibid., par. 33).

实际上,法院或仲裁庭在需要就外国证书的法力作出决定时,通常将根据每一证书的具体情况加以考虑,并尽量将该证书与颁布国中对应关系接近的那一等级等同起来(同上,第33段)。

评价该例句:好评差评指正

La figure 3 fait intervenir aussi les coefficients de pondération du revenu national brut utilisés par le PNUD pour donner un avantage aux pays à faible revenu, ce qui constitue une bonne approximation de la relation entre l'indicateur du développement humain et le revenu national brut par habitant.

该图还显示了开发署确保注重低收入国家的权重系数,它与人类发展指数同人均国民总收入之间的关系非常接近

评价该例句:好评差评指正

La question générale dépendait de la décision qui serait prise quant à la forme que prendrait en définitive le projet et, en attendant, l'article 48 établissait un lien aussi étroit que possible entre les contre-mesures et le règlement des différends sans introduire dans le texte de nouvelles formes de règlement des différends.

一般问题取决于草案最终的形式。 在作出这样的决定之前,第48条体现了在案文中不增加新的解决争端形式的前提下在反措施与解决争端之间可能达到的最接近关系

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


雌鹦鹉, 雌鹰, 雌质, 雌雉, 雌雉(的), 糍粑, , 此岸, 此辈, 此唱彼和,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Choses à savoir - Culture Générale

C'est un texte relativement bref, mais qui résume bien la vision pessimiste de Schopenhauer sur les relations humaines et la nature de la proximité.

这是一篇相对简短的文章,但它总结了叔本华对人际关系接近本质的悲观观点。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20226

Paradoxalement, Israël a trouvé sa place au Moyen Orient, avec les relations nouées avec les pays du Golfe, sans pour autant se rapprocher d'une quelconque paix avec les Palestiniens.

矛盾的是,以色列已经在中找到了自己的位置,与海湾国关系,却没有接近与巴勒斯坦人的任何和平。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20226

Mais parmi les autres, on a déjà senti lors du sommet de Versailles, en mars dernier, des tensions entre les pays du flanc Est, plus proches de la menace russe, et ceux de l'Ouest du continent.

但除此之外,我们已经在去 3 的,凡尔赛峰会期间感受到了翼国之间的紧张关系,更接近俄罗斯的威胁,以及非洲大陆西部的国

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


此后, 此後, 此呼彼应, 此间, 此举, 此刻, 此路不通, 此乃朕意, 此起彼伏, 此前,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接