Les relations entre les colons et les Palestiniens continuent d'être une source majeure de discorde.
定居者和巴勒斯坦人之间的仍然是双方不和的主要原因。
Certains jeunes viennent d'autres centres de protection de l'enfance et ne peuvent pas retourner chez eux à cause de leurs propres problèmes comportementaux, de difficultés relationnelles ou d'autres problèmes familiaux, ou parce qu'ils n'ont pas de famille pour les accueillir.
有些宿生可能由于行为问题、与家人不和、其他的家庭问题或无家可归,以致在获得其他儿童住宿照顾单位批准离开后,仍未能返回家中。
Les dirigeants et les médias à Belgrade et Pristina doivent veiller à ce que leurs déclarations et leurs comptes rendus durant les pourparlers n'aggravent pas les tensions et ne créent pas un climat de violence et d'instabilité entre les communautés.
贝尔格莱德和普里什蒂纳导人和媒体应确保在地位谈判期间的发言和报道不会加剧紧
和(或)导致各族间
的不稳定和暴力事件。
Non seulement le juge s'abstiendra d'entretenir toute relation inappropriée avec le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et se défendra contre toute influence de leur part, mais il devra également apparaître aux yeux d'un observateur raisonnable comme respectant ces principes.
法官不仅与政府之行政及立法机不应有不恰当联
及不应受行政及立法机
影响,并且根据合理的旁观者的看法,亦必须断定没有不恰当
和影响。
Les chefs d'État sont convaincus qu'un ordre mondial rationnel et équitable doit être fondé sur le renforcement de la confiance mutuelle et du bon voisinage, sur l'instauration d'un partenariat véritable, sans volonté de monopole et de domination, dans les affaires internationales.
元首们坚信,公正合理的世界秩序应建立在巩固互信、睦邻、建立真正伙伴、不谋求垄断和主导国际事务的基础上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。