有奖纠错
| 划词

"Nous sommes usées.Le rythme augmente mais nous n'arrivons toujours pas à joindre les deux bouts", dit-elle.

“我们已经精疲力尽,工节奏越来越快,但是我们总是入不敷出。”

评价该例句:好评差评指正

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出的状态,被抽取的速度超过自身补充速度,尤其是在萨那盆地地区。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si les zones à faible revenu ne peuvent payer le même prix pour les services, le projet ne pourra peut-être pas être rentable.

然而,如果较低收入地区不能给这种服务支付同样价格,该项目很可能变得入不敷出

评价该例句:好评差评指正

On trouvera au paragraphe 5 l'analyse, par zone ou pays de programme, de l'excédent des dépenses sur les engagements, qui s'élève à 7 137 112 dollars.

第5段对总额为7 137 112美元的入不敷出现象,按地区或国家方分析。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, ces variations peuvent être si importantes que toutes les économies susceptibles d'être réalisées pendant l'exécution du budget ne sauraient suffire à y faire face.

另外,这种变化可能幅度很大,使得预算执行期间所获得的任何结余根本入不敷出

评价该例句:好评差评指正

Les ressources du Gouvernement avaient été utilisées au maximum et il y avait des retards dans le paiement des retraites, des salaires et des bourses d'études.

政府资源入不敷出此未缴拖欠的养恤金、薪金和奖学金付款。

评价该例句:好评差评指正

Un orateur s'est dit préoccupé par le fait que, malgré l'adoption d'une stratégie, le financement n'était pas pleinement en adéquation avec la stratégie et que les fonds à des fins générales n'étaient pas assurés.

一名发言者还表示关切说,虽然已采取一项战略,但资金不能完这一战略的需要,一般用途资金也将入不敷出

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit principalement des ménages pauvres, obligés de se contenter de logements inadaptés à leur taille et de faible confort, du fait de l'insuffisance de leurs revenus et ce malgré les prestations sociales qu'ils perçoivent.

这主要涉及那些被迫于面积小、不舒适的住房的贫困家庭,为他们的收入低,加上他们领取的各项社会补助,仍然入不敷出

评价该例句:好评差评指正

Afin d'éviter que les dépenses excèdent les recettes, le FNUAP a procédé à une profonde révision, du fait qu'un État Membre avait retenu des contributions à hauteur d'environ 34 millions de dollars au titre de l'exercice biennal 2002-2003.

为确保不会发生入不敷出的情况,人口基金在一个会员国在2002-2003两年期拒付3 400万美元的款项之后,开始进行重大订正。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne s'inquiète de voir que l'Office doit vivre au jour le jour, sans disposer du minimum nécessaire pour régler ses dépenses immédiates, malgré les efforts réalisés par l'Office afin d'améliorer sa gestion et le contrôle de ses dépenses.

近东救济工程处尽管努力提高管理效率,确保监督自己的开支,但仍入不敷出,甚至没有最低限度的资金弥补最必要的开支,欧盟对此深感不安。

评价该例句:好评差评指正

Ces différents facteurs se sont traduits par un déficit des recettes par rapport aux dépenses de 63 millions de dollars, contre un déficit plus élevé de 1 milliard 300 millions de dollars pour l'exercice biennal 2000-2001 (tableau II.4, ligne 3).

由于有上述素,出现入不敷出情况,收入低于支出6 300万美元,但比2000-2001两年期入不敷出额要低,该两年期数额更大,为13亿美元(表二.4,第3行)。

评价该例句:好评差评指正

Si des mécanismes bancaires commercialement viables ne permettent presque jamais de répondre aux besoins des miséreux, les travailleurs sans terre pauvres et même les très pauvres agriculteurs peuvent quant à eux bénéficier de mécanismes spéciaux pouvant être conçus pour être financièrement viables.

可持续的金融计划几乎不可能渗透到穷人中去,但是可以利用特殊的方为没有土地的贫穷劳工甚至非常穷的农民提供贷款,只要这些特别方能够避免入不敷出

评价该例句:好评差评指正

Concernant la crise financière, il devient de plus en plus évident que sa principale cause réside dans notre culture qui nous pousse à vivre au-delà de nos moyens, à réaliser des profits particuliers, à socialiser les risques, c'est-à-dire à répartir les risques dans l'ensemble de la société.

至于金融危机,情况已变得相当明,其主要原在于我们的文化:生活入不敷出、私人牟利、把风险社会化。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur constate que nombre d'organismes semblent se trouver dans une situation financière précaire et que beaucoup ont engagé des dépenses supérieures à leurs recettes (notamment le Centre du commerce international, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Université des Nations Unies et l'UNOPS).

美国代表注意到,好象有不少机构财务状况严峻,入不敷出(包括国际贸易中心、联合国训练研究所(训研所)、联合国环境规划署(环境规划署)、联合国大学和项目厅)。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 25 de son dernier rapport, le Comité réitérait sa recommandation relative au remboursement des dépenses d'appui dans le cadre de programmes exécutés à l'échelon national, selon laquelle il devrait suivre de près cette question et la réexaminer périodiquement pour que le PNUCID ne se trouve pas dans une situation désavantageuse en matière de financement des frais généraux liés à l'appui aux programmes.

委员会在其最近的报告第25段中重申其关于本国执行方支助费用的建议,认为有必要对之进行密切监测和定期检查,以便使药物管制署在为方支助管理费用提供资金方面不会陷入入不敷出的境地。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvait-on instaurer un développement durable dans un contexte de libre circulation des flux financiers, de totale ouverture aux importations de biens et de capitaux, de faillite des industries nationales, de dollarisation ou de surévaluation des taux de change et de concentration des exportations autour de produits dont les prix ne cessaient de diminuer, ce qui entraînait l'augmentation du chômage, la généralisation du travail informel, l'abaissement des niveaux de vie et la précarisation de la solvabilité financière à l'échelon national.

在资本自由流动,商品和资本进口不受任何限制,民族工业破产,美元化或汇率高估,初级产品出口集中导致价格不断下跌、工人失业和非正规就业,生活水平下降,国家财政更加入不敷出的情况下,如何实现可持续发展?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Avant, j'avais beaucoup de mal à joindre les deux bouts.

之前,我几乎都敷出

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Si je ne fais pas attention, mes dépenses auront tendance à dépasser mes ressources.

如果当心,我有可能敷出

评价该例句:好评差评指正
加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞

On pense aussi aux familles qui travaillent fort, mais qui ont du mal à joindre les deux bouts ce Noël.

我们也想到了在这个圣诞节努力工作但却敷出的家庭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On a du mal à boucler nos budgets.

我们敷出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Je n'arrivais pas à joindre les 2 bouts.

- 我敷出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Depuis la crise sanitaire, difficile de joindre les 2 bouts.

危机,敷出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

En ce moment, difficile de joindre les deux bouts.

现在,敷出很困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Les foyers ont parfois du mal à boucler leurs fins de mois, alors difficile de donner aux autres.

家里有时敷出,所以很难给别人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Ce complément de revenus permet d'arrondir les fins de mois, surtout quand on débute en tant qu'entrepreneur.

这种额外的收入可以让你敷出当你刚开始创业的时候。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La vérité était que Cottard, dont les dépenses dépassaient désormais les revenus, s'était mêlé à des affaires de contrebande sur les produits rationnés.

事实上,柯塔尔后来因敷出,也参与了配给商品的走私活动。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est celle du couple de salariés qui ne finit pas le mois et se lève chaque jour tôt et revient tard pour aller travailler loin.

一群艰难度日,敷出的员工,他们每天都早出晚归。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

J.-B.Marteau: Face aux difficultés à boucler ses fins de mois, mais aussi par conscience écologique, acheter un vêtement neuf n'est plus systématique.

——J.-B.Marteau:面对敷出的困难,同时也生态意识,购买新衣服再系统化。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Nous n'ajouterons pas aux difficultés sanitaires la peur de la faillite pour les entrepreneurs, l'angoisse du chômage et des fins de mois difficiles pour les salariés.

我们会在问题外,再为企业家添加破产的恐惧,再为公司职员们添加失业和月底敷出的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors elle tâcha de l’émouvoir, et, s’émotionnant elle-même, elle vint à lui conter l’étroitesse de son ménage, ses tiraillements, ses besoins. Il comprenait cela : une femme élégante !

她试着打动他,却自己先动了感情。她诉说家庭的经济拮据,敷出。生活贫困。他全明白:一个这样漂亮的女人!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Ils rappellent que de plus en plus d'infirmiers ne parviennent pas à boucler leurs fins de mois et ont du mal à se nourrir et finissent par quitter le système de santé publique.

他们回忆说,越来越多的护士敷出,难以养活自己,最终离开了公共卫生系统。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

E.Macron: Les Français et Françaises qui travaillent dur, qui veulent élever leurs enfants et qui, aujourd'hui, ont du mal à boucler la fin du mois, il faut qu'on les aide en concentrant ces 2 milliards d'euros de baisses d'impôts.

- E.Macron:那些努力工作、想要抚养孩子并且如今敷出的法国男人和女人,我们必须通过集中减税 20 亿欧元来帮助他们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

L'économie française va moins mal que prévu: 4,7 % de déficit en 2022. Pour faire simple, notre pays vit toujours au-dessus de ses moyens, mais le déficit est moins élevé que redouté, sans pour autant retrouver ses niveaux d'avant-covid.

- 法国经济的表现没有预期的那么糟糕:2022 年的赤字为 4.7%。简而言之,我们的国家仍然过着敷出的生活,但赤字低人们担心的水平,但仍未恢复到疫情前的水平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝闻夕改, 朝闻夕死, 朝夕, 朝夕不安, 朝夕不暇, 朝夕梦想, 朝夕难保, 朝夕相处, 朝夕之间, 朝西北走,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接