有奖纠错
| 划词

L'intervention du représentant d'Israël devant l'Assemblée était encore une tentative israélienne de déformer les faits et d'induire en erreur.

色列代表在本大会发言是色列实和制造又一个企图。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela n'est que décor.

这一切只不过是美丽

评价该例句:好评差评指正

L'illusion ainsi créée d'une suprématie militaire pourrait conduire à l'utilisation réelle des armes nucléaires.

通过制造军优势,这种武器可能触发其使用,而这反过来可能导致核武器实际使用。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, le blanchiment des sommes illicitement gagnées permet de les faire passer pour le produit d'activités commerciales légales.

非法赚取金钱常常经过清洗,从而造成收益来自合法商业活动

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être conçues en fonction du scénario le plus pessimiste.

联合国维持和平行动应为最坏情况作好准备。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le Conseil doit cesser de faire croire que les consultations officieuses ne sont pas des réunions du Conseil de sécurité.

第二,安全理会需要结束非正式协商不是安全理会会议

评价该例句:好评差评指正

De même, le régime israélien, après des années d'atermoiements, en est arrivé aujourd'hui à renoncer à la vaine prétention de rechercher la paix.

同样,色列当局在拖延多年之后,现在已经放弃寻求和平空洞

评价该例句:好评差评指正

Cela peut prendre du temps de forger de toutes pièces de nouveaux mensonges, mais il ne faut que quelques secondes pour dire la vérité.

制造进一步可能需要时间,但讲实话只需几秒钟。

评价该例句:好评差评指正

Les remarques du représentant du Japon tentent de séparer le blanc du noir, comme si le Japon s'efforçait de redresser les torts de ses crimes passés.

日本代表在发言中颠倒黑白,企图制造日本正在设法纠正历史罪行

评价该例句:好评差评指正

Ces actions se produisent alors que les déclarations politiques de la partie israélienne veulent faire croire à la promotion de la paix et au respect mutuel.

色列方面在采取这些行动同时,还通过发表政治声明造成一幅促进和平和相互尊重

评价该例句:好评差评指正

On peut si aisément dissiper toute illusion que cette demande est le produit d'un intérêt dans une véritable opinion juridique que c'est à peine s'il faut en faire état.

任何诚心欲求法律意见而提出此项要求,不经一驳,不值一提。

评价该例句:好评差评指正

Sous l'apparence d'un retrait de la bande de Gaza, Israël a renforcé son siège de la bande de Gaza et a imposé une politique de châtiment collectif des Palestiniens de Gaza.

在从加沙地带撤出色列加强对加沙地带围困,并对加沙巴勒斯坦人实施集体惩罚政策。

评价该例句:好评差评指正

Les chiffres montrent que la contrebande et la corruption n'ont fait que donner la prééminence aux recettes internes, lesquelles dépendent largement de la conjoncture et de l'emploi, tous deux très dégradés.

数字显示,走私和腐败只会造成国内收入增加,而国内收入主要取决于经济形势和就业,这两方面都非常糟糕。

评价该例句:好评差评指正

Le carbone fossile étant considéré à tort comme du carbone biologique, les puits de gaz ne donnent lieu qu'à des réductions factices qui ne remédient pas véritablement au problème des changements climatiques.

把化石碳同生物炭混淆起来,造成集汇减少,这并没有实际解决气候变化问题。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, un traité inefficace peut faire naître un sentiment illusoire de sécurité susceptible d'empêcher que des dispositions réalistes et appropriées soient prises pour assurer la défense individuelle ou collective des pays.

相反,行之无效条约可能造成一种安全,妨碍和阻止切实和适当地准备单个或集体防卫。

评价该例句:好评差评指正

En manipulant les traîtres et les partisans de l'annexion dont les noms apparaissent dans ses fiches de paie, Washington a toujours cherché à susciter la perception erronée d'une prétendue lutte intestine à Cuba.

华盛顿总是企图通过操纵列入美国薪工单叛徒和支持美国吞并某些人,制造古巴境内古巴人之间据称争斗正得到解决

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent cependant, le développement se fait discrètement, sous le couvert d'une «croissance naturelle», telle que les colonies grossissent à un taux moyen de 5,5, %, contre 1,7 % pour les villes israéliennes.

更经常地情况是,扩大是在“自然延伸”偷偷地发生,使色列定居点增长率达5.5%,而相比之色列城市增长率仅为1.7%。

评价该例句:好评差评指正

La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.

法国新闻界最近发表文章充分揭露贝尔纳·库什内尔和在他背后人采取背信弃义做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers allaient même, dans certains cas, jusqu'à fournir aux réfugiés qui avaient versé de l'argent des contrats et des reçus, pour donner à leurs agissements l'apparence d'une opération licite effectuée au nom du HCR.

“经纪人”有时甚至还向支付钱款难民提供服务合同和收据,造成一种代表难民专员办处进行正常服务工作

评价该例句:好评差评指正

La distorsion peut aussi se produire dans le sens inverse : des progrès importants au niveau des objectifs peuvent cacher des progrès spectaculaires dans de nombreux domaines mineurs et des progrès modérés dans les domaines essentiels.

该扭还会有相反表现,即虽然在最重要领域成就不大,但因为小成就很多,目标层面就会产生似乎进展很大

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bringuebaler, brinquebaler, brio, brioche, brioché, Briot, Briovérien, briquaillons, brique, briquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Dans tous les cas, la vérité, c’est qu’Arsène Lupin est bien un personnage de fiction.

不管怎样,事实是亚瑟.罗平的确是个假象人物。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Il flingue l'ami aussi pour faire croire qu'elles sont parties en vacances toutes les deux.

他还杀了朋友,以制造两人一度假假象

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Pas d'image prétexte pour donner une impression de mouvement ou s'approprier une thématique.

没有假借形象来制造运动假象或占有某个主题。

评价该例句:好评差评指正
克生活指南

Encore une fois, c'est dur de juger si c'est complètement sincère ou si c'est une façade.

再说一次,很难判断这是完全真诚还是假象

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Le goût propre de l’alcool et la sensation de fraîcheur qu’il provoque peuvent d’ailleurs renforcer le phénomène en donnant la fausse impression d’être désaltéré.

酒精和所引新鲜感也可以通过可以解渴假象来增强这一种现象。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Durant les processus de mise en œuvre de leurs plans, les pensées et les comportements des Colmateurs devront induire en erreur le monde extérieur, ils devront soigneusement faire usage de déguisements, de mensonges, de fausses pistes.

在领导这些战略计划执行过程中,面壁者对外界所表现思想和行为,应该是完全假象,是经过精心策划伪装、误导和欺骗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


brisable, brisance, brisant, brisbane, briscard, brise, brisé, brise circuit, brise-béton, brise-bise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接