有奖纠错
| 划词

Nous saluons aussi toutes les ambassadrices ici présentes.

同时,我也向今天在座的所有其他女大使们致意。

评价该例句:好评差评指正

Lors du débat public, bon nombre de participants ont choisi d'annoncer leurs contributions respectives.

在公开辩论中,许多与宣布了他们各自的捐助。

评价该例句:好评差评指正

À chaque fois, nous en avons profité pour réaffirmer l'importance de stabiliser la situation dans la région.

每一次,我们都重申稳定该地区的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Nous saisissons l'occasion pour féliciter M. Kemal Dervis pour l'action qu'il mène à la tête du PNUD.

请允许我们称赞凯末尔·德尔维什先生对开发署所作的领导工作。

评价该例句:好评差评指正

Déçu par l'attitude de Juliette, le Comte Capulet chante son amour profond pour sa fille (Avoir une fille).

被J的态度完全失望的Capulet伯爵把他深深的爱唱给J听[希望打动自己的女儿]。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs de nos hôpitaux publics ont également pris l'initiative de commencer à dépister les patients hospitalisés.

国内若干公立医院也开始对住院病人进行由院方发起的艾滋病毒检测。

评价该例句:好评差评指正

Le temps que nous perdrons à renforcer notre cadre juridique offrira aux terroristes une occasion de renforcer leur potentiel.

我们在加强我们法律架构方面若丧失时机,就让恐怖主义增加他们的实力。

评价该例句:好评差评指正

Une façon pour l’artiste de revisiter les paysages provençaux avec sa sensibilité chinoise et d’ouvrir le dialogue entre Orient et Occident.

满怀中国人的细腻情怀的艺术家重温普罗旺斯地区优美的风景,并开启东西方艺术对话之窗。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains se servent des occasions que les sports représentent pour travailler dans une direction diamétralement opposée aux objectifs qui nous tiennent à cœur.

令人遗憾的是,有一些人倒行逆施,破坏我们所珍惜的目标。

评价该例句:好评差评指正

Le CICR saisit l'occasion pour engager les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'accéder le plus tôt possible à ces importants traités.

他还呼吁尚未加入这些重要条约的国家尽快考虑加入。

评价该例句:好评差评指正

Ces quatre jeunes ont ainsi eu l'occasion d'échanger des données d'expérience sur les activités qu'ils mènent dans le domaine de l'environnement avec 120 autres jeunes d'autres pays.

除参加议外,四名青年还与120名其他国家的年轻人享了他们在环境工作方面的经验。

评价该例句:好评差评指正

Cuba a également saisi l'occasion qui lui était donnée, lors de la quarante-troisième session de la Commission de la condition de la femme, de signer le Protocole facultatif.

古巴还在妇女地第四十三届议上签署了《公约任择议定书》。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil ont saisi l'occasion pour rendre un hommage appuyé aux inspecteurs, pour leurs efforts visant à appliquer le régime d'inspection prévu par les résolutions du Conseil.

安理向核查表示敬意,感谢他们努力执行安理决议规定的核查制度。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, les États-Unis et le Royaume-Uni ont exploité les résolutions du Conseil de sécurité et les ont considérées comme une possibilité de mettre à l'essai une nouvelle arme radioactive formée de missiles d'uranium appauvri.

第三,美国和联合王国利用安全理事的决议,试验一种由贫化铀导弹造成的新式的放射性武器。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau politique, ces séminaires ont constitué l'occasion pour des hauts fonctionnaires ayant des responsabilités politiques de faire le point du processus de ratification et d'être informés des efforts déployés par les autres Etats.

在政治层面上,这些研讨为负有政治责任的高层官提供了一次机,他们可以审查批准过程的进展情况,获得关于其他国家所做努力的信息。

评价该例句:好评差评指正

La décision adoptée par le Parlement européen, qui s'est servi de cette affaire pour faire sur la question de Chypre des déclarations reflétant fidèlement les allégations grecques et chypriotes grecques habituelles, est manifestement malavisée.

欧洲议利用这个案子为口,通过决定,就塞浦路斯问题发出众所周知的希族塞人——希腊人说法的声明,显然是居心不良的决定。

评价该例句:好评差评指正

Avant de livrer son commentaire des projets d'articles 17 à 30, le FMI commentera certains des projets d'articles déjà adoptés, dans l'espoir que ces commentaires seront pris en considération lorsque la Commission discutera lesdits projets d'articles.

在对第17至第30条草案发表评论意见之前,基金组织对以前通过的一些条款草案发表一下意见,希望未来审读这些草案时予以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme alimentaire mondial qui ont contribué à mobiliser l'aide en faveur des pays de l'Afrique australe touchés par la sécheresse.

在此关头我想感谢人道主义事务协调厅和世界粮食计划署,它们曾协助调动对南部非洲受干旱影响各国的援助。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la dernière séance du Conseil sur cette question, j'avais saisi l'occasion ainsi offerte de remercier les fonctionnaires des Nations Unies qui avaient contribué à la présence de l'ONU et à ses activités sur le territoire.

在安理上次就这一问题所开的议上,我向为联合国派进入该领地并开展活动出力的联合国官表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit non seulement d'enseigner les mécanismes de lecture et d'écriture à la population illettrée, mais également de dispenser des connaissances sur la santé génésique, l'exercice des devoirs et droits du citoyen et la prévention de la violence familiale.

该规划的执行不仅可以提高文盲的读写能力,而且还能够普及生殖健康、履行公民权利和义务以及预防家庭暴力等方面的知识。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


得思乡病, 得遂所愿, 得瘫痪症, 得体, 得体的, 得体地, 得天独厚, 得悉, 得闲, 得心应手,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Il en profite pour réduire sa population à l'esclavage pour l'exemple.

比如说,他借机奴役人口。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Fais un écriteau avec son nom ou le nom de notre boîte.

做张借机牌,上面写她或者我们公司名字。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Inscrivez-y votre enfant pour enquêter sur les activités du parti de l'unité nationale.

把你孩子送入这所学校,借机调查国家统动向。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est lors de leur reconstruction que le FC Barcelone a profité de l'occasion pour faire un petit chèque et déposer sa marque.

在重建期间,巴塞罗那足球俱乐部借机开了张小支票,并将队徽留存了下来。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego A1+

On a proposé à mon mari un poste en province, et moi, j'ai eu la possibilité de demander une mutation pour le suivre.

我老公在找了份工作,而我,我借机申请调到着他。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ne soyez pas méfiant, dit Cottard d'un air bonhomme, je n'en ai pas profité parce que je n'ai pas, moi, envie de partir. J'ai mes raisons.

" 别那么多疑," 柯塔尔带着老实巴交神气说," 我没有借机出去,是因为本人不想出去。我有我理由。"

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De grands garçons endimanchés, en veste et en chapeau rond, les retenaient un instant au bord du ruisseau, à rigoler et à vouloir leur pincer la taille.

些穿着假日盛装,戴着圆顶礼帽大男孩便拽她们到路边呆上片刻,同她们肆意调笑,借机楼她们纤纤细腰。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Eh bien, vous, par exemple : si c’était vous qui aviez été bombardé Colmateur, est-ce que vous en auriez profité pour jouir de la vie, comme il le fait ?

“比如你吧,假如把面壁者这个身份套到你身上,你会像他这样借机享乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Là encore, quelques familles, d'ailleurs rares, prirent la situation à la légère, et faisant passer avant toute prudence le désir où elles étaient de revoir leurs parents, invitèrent ces derniers à profiter de l'occasion.

就这样,仍有为数不多几个家庭轻率对待局势,置谨慎于不顾,只凭亲人团聚愿望而请他们借机返回。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得罪人的话, 得罪人的意见, , 锝酸盐, 嘚啵, , 德埃萨陨石, 德昂族, 德比, 德比马赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接