Si Dieu avait voulu interdire le vin, en aurait-il créé un aussi bon ?
上天禁止饮酒,岂如此佳酿?
Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
您不喜欢,您可以坦率的说出来。
Il l’aimerait peut-être encore telle qu’elle était alors.
她还像当时那样,也许,他还爱她。
Si vous sentez que les gens se détournent, tournez-vous vers des gens nouveaux !
你觉得人皆相背而去, 你则 转向新的人群 !
Si l'attente est plus longue que la normale, renseignez-vous calmement et poliment.
等待的时间比通常情况更久,不妨冷静并且礼貌地向接待员咨询情况。
Allons donc le consoler bien vite, maman; et, si l'on frappe, nous descendrons.
"妈妈,咱们赶紧去劝劝他吧。有人敲门,咱们赶紧下楼。"
Dépourvus de tout héritage propre, nous viendrions au monde les mains vides.
没有遗产,我们空着手来到这个世界。
Il aurait été préférable de réaliser davantage.
我们能够取得更大的成绩,那更好了。
Sans elle, il n'y aurait pas d'évaluation efficace.
没有自我评估清单,不能进行有效的评估。
S'il en est ainsi, la situation sera plus tragique encore qu'elle ne l'est aujourd'hui.
发生这种状况,局势将变得确实比现在更加悲惨。
Si c'est le cas, il se demande si la réserve opérationnelle est toujours nécessaire.
可信,他询问是否仍有必要建立流动资本准备金。
Si la communauté internationale ne protège pas les Darfouriens, ils seront éliminés.
国际社不保护达尔富尔人民,达尔富尔人民将面临灭。
Si nous cessons d'être perdus, si notre attention se concentre, nous cessons pour autant de communiquer.
我们停止丧失自身,如果我们的警觉开始集中,我们停止了共通。
S'il ne comble pas cette lacune, le Protocole de Madrid sera perçu comme incomplet.
不能弥补这一欠缺,《马德里议定书》将被看作是不完整的。
Si un juge devait prendre une décision inspirée d'un tel rapprochement, il enfreindrait le serment judiciaire.
法官如此行事,将违背他的司法誓言。
Cet effort, qui mérite d'être bien signalé, gagnerait à être davantage soutenu et mieux ciblé.
这是应当加以承认的努力,因为这种努力得到进一步支持并更好地设定目标,取得更大成功。
Si vous êtes tués sans merci par des bandes errantes, vous savez qu'il s'agit d'un génocide.
你被游兵散勇残酷杀害,你知道这是种族灭绝。
Dans les cas où ces secours sont apportés par des organisations humanitaires, ils doivent être facilités.
这种救济是由人道主义组织提供的,必须为救济提供便利。
Si celle-ci vient à décéder, cette déclaration doit être considérée comme la dernière faite par le mourant.
受害人未能救活,这份陈述即可被采纳为临终声明。
Oui, Eugenie, j'aurais l'ame bien petite, si je n'acceptais pas. Cependant, rien pour rien, confiance pour confiance.
"是的,欧叶妮,我再不同意,我太没有见识了。不过,无情还无义,信任报信任。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si l'épidémie s'étend, la morale s'élargira aussi.
瘟疫继续蔓延,伦理道德观念也会变得更为宽松。
Et je l'aurais terminé, celui-là, si l'on ne m'avait pas tirée par les cheveux.
没有人抓着我的头发,我是可以结果那一个的。
C’est juste, dit le Lucquois, on pourrait élever des doutes.
“如此,您那个孩的处境可就非常不乐观了。”
« Demain s’il fait le même temps, nous irons du côté de Guermantes. »
“明天还是这样的好天,咱们去就盖尔芒特家那边散步。”
La bêtise insiste toujours, on s'en apercevrait si l'on ne pensait pas toujours à soi.
人不老去想自己,他会发觉蠢事有可能一直坚持干下去。
Ah! si le prince impérial n'était pas si jeune!
!不是这样年轻该有多好!
Si elle a loin à aller avant vêpres elle pourrait bien la faire saucer » .
黄昏前她还有不少路要走的话,那身裙恐怕要挨雨淋了。”
L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!
大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?她要抵抗,多么糟糕!
Loiseau cria: " Saperlipopette! je paye du champagne si l'on en trouve dans l'établissement"
“大吉大利!旅馆里找得出香槟酒,我来请大家喝。”
Fussiez-vous condamnée, fussiez-vous martyre, répondit Felton, raison de plus pour prier, et moi-même je vous aiderai de mes prières.
“您是受惩罚的人,您是殉教者,”费尔顿回答说,“那就更有理由祈祷了,而且我本人,我会用我的祈祷来帮助您。”
Nous avons, dit-il, de quoi payer le gouverneur de Buenos-Ayres, si mademoiselle Cunégonde peut être mise à prix.
“人家肯把居内贡小姐标价,我们的财力尽够向布韦诺斯爱累斯总督纳款了。
Tout ce qui n’est pas gentilhomme, qui vit chez vous et reçoit un salaire, est votre domestique.
住在您家里的任何一个人,不是绅士,并且接受一份工资,那他就是您的仆人。
Si le temps était mauvais dès le matin, mes parents renonçaient à la promenade et je ne sortais pas.
大清早就阴雨不止,我的长辈们就放弃散步,那我也无法出门了。
Si elle s'était aperçue de la substitution, qu'aurait-elle pensé ?
看破了这件代替品,她将要怎样想?
Si l'épidémie ne s'arrêtait pas d'elle-même, elle ne serait pas vaincue par les mesures que l'administration avait imaginées.
瘟疫不能自动停止蔓延,行政当局想像出来的那些措施也势必奈何它不得。
Il vous faudra peu de temps ; vous pourrez toujours nous manger, si vous trouvez que je vous ai menti.
那要不了多少时间;我是扯谎,你们照旧可以吃我们。
Très-étonnant, s’ils y sont encore, répondit le reporter, mais pas étonnant du tout, s’ils n’y sont plus !
“假如他们还在这儿,当然很奇怪,”通讯记者答道,“可是他们已经不在这儿,那就不奇怪了!”
Et tout aurait été pour le mieux, si l'épidémie ne s'était pas étendue, comme on l'a déjà vu.
瘟疫不再像那样有目共睹地继续蔓延下去,一切都有可能处于最佳状态。
Cette réflexion rendit les deux autres soucieux. " Si l'on se sauvait à pied" , dit Loiseau.
这种思虑使得另外两个不安了。“我们步行去逃难。”鸟老板说。
Il faut que tu sortes ! dit Porthos ; mais si le cardinal te demande, que répondrons-nous ?
“你要出趟门!”波托斯说;“但红衣主教问起你,我们该如何回答呢?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释