有奖纠错
| 划词

L'enfant se serra contre sa mere.

孩子

评价该例句:好评差评指正

To u s les jours, je te et soleil vois id ensemble tons pres de moi, c'est l 'avenir que je vo udrais.

我期待的未来是--- 阳光下你每天都能和我一起紧紧地

评价该例句:好评差评指正

Un mentiant s'est assoyait sur ses talons,son chien est a cote de lui.Il m'a priee,"une piece,s'il vous plait!",mais je n'ai pas de monnaie sur moi.

一位乞丐蹲地上,他的小他旁边,他恳求道,“行行好,给块钱吧!”可我没带零钱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Ce jeune gibbon passe le plus clair de son temps blotti contre sa mère.

这只小长臂猿大部分时间都依偎在妈妈身上。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Certains sont morts très jeunes, ils sont recroquevillés, couchés les uns contre les autres.

有些动物时很年轻,它蜷缩着,互相依偎

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le tout est recouvert d'un trépied, autour duquel est lové un serpent.

洞上有一个脚架,脚架周围依偎着一条蛇。

评价该例句:好评差评指正
那些我没谈过的事

Comment m'as-tu retrouvé ? demanda Julia blottie dans les bras de Tomas.

朱莉亚依偎在托马斯的怀里,问道:“你是怎么找到我的?”

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Le trajet était extrêmement court jusqu'à l'appareil, mais ils restèrent cramponnés l'un à l'autre, comme s'ils craignaient d'être séparés par le temps.

就这样一段短短的路,仍然紧紧依偎着,仿佛担心一旦分开就被岁月隔开。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Ils ne dirent rien de plus et s'assirent, adossés à l'échelle de la navette. Ils pouvaient sentir les palpitations du cœur de l'autre.

都沉默无言,相互依偎着坐在穿梭机的舷梯上,感受着彼此的心跳。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Entrer, entrer, c'est mon voue le plus cher ; il faut que je m'appuie contre le poêle, dussé-je passer par la fenêtre !

进去,进去,这是我最大的愿望;我想在她身边依偎一会,哪怕打破窗户进去也好!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa vie fut le ciel et l’enfer : l’enfer quand elle ne voyait pas Julien, le ciel quand elle était à ses pieds.

当她看不见于连时是地狱,当她依偎脚旁时是天堂。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À peine le déjeuner fut-il fini, qu’elle demanda à Julien de lui donner le bras pour la promenade, elle s’appuyait sur lui avec amitié.

午饭一过,她就请求于连让她挽着胳膊去散步。她亲切地依偎

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son amie, appuyée sur lui, le regardait ; lui regardait ces bijoux, ces chiffons qui, la veille d’un mariage, emplissent une corbeille de noce.

的女友依偎,望着呢,望着这些仿佛新郎送的结婚礼物一样的首饰和衣物。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Ça ne fait rien, nous savons que nous avons existé, que nous avons vécu, fit Cheng Xin, toujours enlacée au cou de Guan Yifan.

“没什么,我知道自己活过,生活过。”程心说,她和关一帆紧紧地依偎在一起。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Cosimo se blottit à ses pieds, et il ne pouvait pas commencer autrement qu'avec : « Tu es revenue ? »

科西莫依偎的脚边,只能开口说:“你回来了吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elles s'immiscent dans les moindres recoins de nos foyers, se nichent dans les matelas, les sommiers, le parquet, jusque dans les vêtements.

- 它侵入我家的每一个角落和缝隙,依偎在床垫、弹簧床垫、镶木地板中,甚至穿着衣服。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, elle était très malade, accroupie sur un petit banc, la figure blanche, sans rien dire. La grosse Pauline avait laissé tomber sa tête contre l’épaule d’Étienne, endormi lui-même au bord de la table.

眼下她肚子难受脸色苍白地蹲在一张小凳上,不做声。胖乎乎的宝玲把脑袋依偎在艾蒂安的肩上打着瞌睡,艾蒂安趴在桌上睡熟了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Car ces couples ravis, étroitement ajustés et avares de paroles, affirmaient au milieu du tumulte, avec tout le triomphe et l'injustice du bonheur, que la peste était finie et que la terreur avait fait son temps.

那一对对心醉神迷的男女紧紧依偎在一起,话虽不多,却以得意扬扬、惟我独乐的神情在一片喧闹声中表明,鼠疫已经结束,恐怖时期已一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle et moi, nous fîmes très bon accueil à cette « couvée » ; bientôt il y eut trois ou quatre de ces marmots sur nos épaules, autant sur nos genoux et le reste entre nos jambes.

叔父和我很喜欢这些小家伙,不久就有两个爬到我的肩膀上,有许多缠着我的双膝,其余的就依偎在我的双膝中间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接