有奖纠错
| 划词

L'Assemblée générale souhaitera peut-être faire de même.

大会可能希望采取同样作法

评价该例句:好评差评指正

Ces pratiques doivent être condamnées par la communauté internationale.

国际社会必须谴责这些作法

评价该例句:好评差评指正

Cette bonne pratique devrait être renforcée et développée.

这一良好作法应予加强和推广。

评价该例句:好评差评指正

Ceci s'applique, de même, en ce qui concerne les cartes d'immigration.

这一作法也应用到移民卡。

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons un appel à la sagesse.

我们呼吁采取作法

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale s'est déjà clairement opposée à ce type de démarche.

大会已确表示反对此种作法

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à cette pratique.

缔约国应该立即停止上述作法

评价该例句:好评差评指正

Cette approche est la seule manière d'aller de l'avant.

这种作法是取得进展唯一途径。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut revoir notre propre logique interne.

我们必须审查我们内部行事作法

评价该例句:好评差评指正

L'approche globale doit être réaliste et pragmatique.

作法应是现实和务实

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il faut faire montre de prudence à cet égard.

因此,我们建议采取谨慎作法

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de ma délégation, cette pratique doit se poursuivre.

我国代表团认为必须继续这种作法

评价该例句:好评差评指正

Pour appuyer ce procédé, ProGres comprend une fonctionnalité renforcée de prise de clichés.

这些改良和改进技术和作法,以及委员会报告第122段所提到那些作法尚未产生充分影响。

评价该例句:好评差评指正

La pratique des enfants bouviers doit être abolie.

必须废除雇用“牧羊童”作法

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil attache la plus grande importance à la question des pratiques du Conseil.

巴西非常重视安理会作法问题。

评价该例句:好评差评指正

Cela était contraire au règlement financier du FNUAP.

这种作法违反了人口基金财务条例。

评价该例句:好评差评指正

Politiques et mesures correspondant à de «bonnes pratiques»

政策和措施中“良好作法”。

评价该例句:好评差评指正

La torture et les sévices continuent d'être une pratique courante.

虐待和残暴行为仍然是常见作法

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne encourage tous les pays concernés à continuer dans cette voie.

欧洲联盟鼓励有关各国继续这种作法

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes prêts à appuyer toute démarche qui fera en sorte que justice soit rendue.

我们准备支持确保声张正义任何作法

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


pleurage, pleural, pleurale, pleuraliser, pleurant, pleurante, pleurard, pleurasite, pleurectomie, pleurer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les anciens agissaient comme les modernes.

古人和今人的相同。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Voici concrètement comment cela fonctionne : chaque nœud de communication est structuré de plusieurs unités.

具体每个通讯节点由多个单元组成。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Peut-être, en effet, était-ce plus sage de souffrir ce qu’on souffrait, sans tenter une autre souffrance.

的确,忍受当前的痛苦,不再找新的痛苦也许更明智的

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne redoutait du tapage, mais il aurait cependant laissé venir Pluchart, si Rasseneur n’avait blâmé violemment cette intervention.

艾蒂安怕闹出乱子来,但如果不拉赛纳极力反对的话,他想让普鲁沙到里来的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y avait dans cette conduite prudence pour le maître comme pour le disciple ; mais il y avait surtout épreuve.

对先生对弟子都谨慎,但尤其考验。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais en vain. L'aube ou mon pourvoi étaient là. Je finissais par me dire que le plus raisonnable était de ne pas me contraindre.

没有用。黎明和上诉还在那儿。最后我对说,最通情达理的不要勉

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comment ne pas voir dans toute cette façon d’agir et de parler un sentiment noble, désintéressé, bien au-dessus de tout ce qu’aurait osé une âme petite et vulgaire ?

他如何能在她的和说法中看不到一高贵的、无私的、高踞于一个渺小庸俗的灵魂所敢做的一切之上的感情呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! mon Dieu, mon Dieu ! que j’ai souffert ! murmura milady avec cette voix harmonieuse qui, pareille à celle des enchanteresses antiques, charmait tous ceux qu’elle voulait perdre.

“啊!上帝,上帝!真痛苦死了!”米拉迪轻轻唤道;那和谐的叫声宛若古代女巫,能使所有想断送她的人走神入魔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enfin il eut l’idée qu’il serait possible avec de l’adresse de persuader à M. de Rênal, qu’il fallait donner pour sujet de thème à ses fils l’histoire des gentilshommes célèbres nés dans la province.

最后他有了一个主意,有可能巧妙地让德·莱纳先生相信,应该把出生在本省的著名贵族的历史拿来给他的儿子们文译拉丁文的练习材料。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La réponse était terrible. Anne d’Autriche crut que Louis XIII savait tout, et que le cardinal avait obtenu de lui cette longue dissimulation de sept ou huit jours, qui était au reste dans son caractère.

个回答真可怕。安娜·奥地利以为路易十三什么都知道了,红衣主教叫他假装一无所知达七八天之久,正符合红衣主教的性格。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais le procureur s'est élevé avec violence contre cette question: «Quel est le criminel ici et quelles sont ces méthodes qui consistent à salir les témoins de l'accusation pour minimiser des témoignages qui n'en demeurent pas moins écrasants! »

检察官猛地站起来,反对个问题:“里究竟谁罪犯?为了减弱证词的力量而反诬证人的究竟什么?但,证词并不因此而减少其不可抵抗的力量!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est qu’aussi, mon cher ami, on n’a jamais vu essayer de guérir un coup d’escopette avec des coups de martinet ; mais vous étiez malade, et la maladie rend la tête faible, ce qui fait que je vous excuse.

“亲爱的朋友,从来没有见过用鞭笞治枪伤的。你因为身体不好,身体不好脑子也就不够清醒,所以我原谅你。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pleurote, pleurothotonos, Pleurotomaria, Pleurotomariacés, pleurotomariidae, pleurotomie, pleurotrope, pleurotuberculoseprimitive, pleurs, pleutre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接