La lune se couche sur ta fossette,chercher à comprendre un rire.
月亮伏在你的酒窝,会心笑的揣摩。
Le programme de formation a porté sur la psychologie sociale, l'interaction de groupe et l'auto-analyse axées sur le changement des comportements et des attitudes sur la base du respect des principes éthiques de citoyenneté, défense et sécurité des individus.
培训方案包括社会心理、群体互动以及重点放在以尊重公民权利的伦理原则、人们的防卫与安全为基础的行为和态度变化的
我分析。
Avec l'aide de la Commission nationale pour la famille et les femmes et l'appui technique de l'UNICEF, le Centre des sciences appliquées du service sociopsychologique a conçu et mis en oeuvre un projet appelé « enseignement d'un comportement non violent aux enfants et aux adolescents ».
社会心理科
实践中心在全国家庭和妇女委员会的协助和联合国妇女发展基金的技术支持下,制定并实现了“教育儿童和青年不使用暴力”项目。
Durant la célébration de la dix-neuvième Journée mondiale de la lutte contre le sida, un centre d'aide psychosociale aux personnes infectées ou affectées par le sida, financé sur les fonds de l'ONUCI pour les projets à impact rapide, a été ouvert dans le nord du pays.
第19次世界艾滋病日纪念活动期间,由联科行动的速效项目基金提供资金,在该国北部开设了个社会心理
中心,以便向感染艾滋病毒/艾滋病或受其影响的人提供治疗。
Dans ce contexte, si les campagnes de promotion, de même que les consultations médicales, ont été indispensables pour sensibiliser les femmes à l'utilisation des méthodes contraceptives, les projets et travaux de caractère psycho-social, qui ont permis d'influer sur le comportement des femmes à faible niveau d'instruction, ont joué également un rôle essentiel.
在此背景下,虽各种宣传运动以及启发妇女采用避孕方法的医疗诊治工作是必不可少而有巨大效益的,社会心理
方面的方案和工作也是基本因素,对缺少文化的妇女的态度产生影响。
L'application de ce programme a joué un rôle important dans la création d'un mécanisme national chargé de garantir les droits des femmes, d'améliorer leur éducation et leur santé procréative et d'assurer leur épanouissement personnel ainsi que la participation égale des hommes et des femmes au développement social, contribuant ainsi à une meilleur définition du rôle des sexes dans la psychologie nationale.
这方案的实施对创建保障妇女权利、促进妇女教育、改善妇女生殖健康和确保妇女发展的国家机制,以及对于确保男女平等参与社会发展从而在社会心理
中确立对性别的理解和认识,起到重要作用。
Elle fait porter ses travaux théoriques et pratiques sur les problèmes rencontrés par l'être humain aux niveaux du groupe, de la communauté, de son pays et de la planète, en organisant des conférences, en faisant des dons et en accordant des bourses, et en publiant les revues The Journal of Social Issues et The Social Psychology Application to Social Issues, des ouvrages de toutes sortes et un bulletin d'information intitulé « SPSSI Newsletter ».
该会谋求在理论与实践中注重群体、社区、国家和国际
级的人类问题。 它通过以下途径:举行会议、提供赠款和研究金、出版《社会问题杂志》、《社会心理
对社会问题的应用》、由
会赞助的各种书籍以及《社会问题心理研究
会简讯》。
Les résultats escomptés sont les suivants : a) création d'une base de données portant sur les milices; b) élaboration et lancement d'initiatives dans les domaines de l'aide psychosociale, de la formation professionnelle et de la réinsertion des ex-combattants et milices; c) mise en oeuvre, par les autorités locales et régionales, de stratégies et de politiques efficaces en matière de démobilisation, de désarmement et de réinsertion; et d) création et mise en application de cadres juridiques réglementant les armes légères.
(a) 建立民兵数据库; (b) 为提供社会心理辅导制订选择方案并加以试行、为前战斗员/民兵提供职业培训并使其重返社会;(c) 当地和/或地区当局执行有关复员、解除武装和重返社会的有效战略和政策;以及(d) 制订和执行有关小武器管制的法律框架。
Le Bureau régional donnera des conseils pour faciliter la prise en compte dans les programmes de pays des éléments déterminants en matière de protection des jeunes enfants dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'eau, de l'assainissement de l'environnement, de l'hygiène, du développement psychosocial, des soins et de l'apprentissage préscolaire; il assurera le suivi des progrès accomplis par les programmes de pays dans la mise en oeuvre des stratégies concernant les jeunes enfants; et il contribuera à la formulation de dispositions et de stratégies générales relatives aux jeunes enfants et veillera à les adapter au contexte régional.
该区域办事处将提供咨询意见,帮助在国家方案中纳入幼儿问题的些关键要素,包括健康、营养、水和环境清洁、卫生、社会心理
发展、护理以及幼儿教育等方面;监测各国家方案在执行幼儿战略方面取得的进展;以及为全球幼儿政策和战略的制定作出贡献,并根据区域具体情况对这些政策和战略进行调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une étude publiée dans Personality and Social Psychology Bulletin a révélé que les personnes dont l'espace de vie était encombré étaient plus susceptibles d'être fatiguées et déprimées et présentaient des niveaux plus élevés de cortisol.
发表在《人格与社会心理学公报》上的一研究表明,生活空间杂乱的人更容易感到疲倦和沮丧,皮质醇水平更高。
En France, deux enseignants-chercheurs en psychologie sociale, Isabelle Regnier et Pascal Huguet, ont demandé à 454 élèves de sixième et de cinquième de reproduire une figure qui mêle des triangles et des carrés de différentes couleurs.
在法国,两位社会心理学教师兼研究人员伊莎贝尔·雷尼尔(Isabelle Regnier)和帕斯卡尔·胡盖(Pascal Huguet)要求454名六年级和五年级学生复制一个混合了不同颜色的三角形和正方形的图形。
Trop parler de toi Le danger c'est de croire que si on a beaucoup à dire c'est que c'est forcément intéressant Alors, parce que je vous connais bien les fifrelins, vous vous demandez : Mais, comment savoir quand on est chiant ?
聊太多自己的事觉得自己聊天风趣幽默就很多话是个危险的事情。因为我很了解你们这些人,你们会心生疑窦: 但你怎么知道这会无聊?