有奖纠错
| 划词

Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.

有意见认为第5条草案不必要的,引起误解

评价该例句:好评差评指正

L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.

在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能引起误解,裂变材料――在技术意义上有不同的定义。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.

与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,引起误解,有些多余,应当删除。

评价该例句:好评差评指正

Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.

把冲突中的一方挑出来加以指责引起误解的,而且毫,这对和平事业的推动没有帮助。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.

如果时间系列或增长率主要关心的问题,那么,提出不同时期、不同国家组合的估引起读者严重的误解

评价该例句:好评差评指正

De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.

非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能引起误解,使人以为参与程度低。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.

虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这一用语引起误解

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.

关于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别引起误解,因为这可能引起人们对各类别之间的关系产生怀疑,这第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.

例如,工作人员细则和条例可能引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。

评价该例句:好评差评指正

On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.

本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞引起误解

评价该例句:好评差评指正

Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.

报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习划,使他们有机会在相关的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安那度尔, 安乃近, 安内利德阶, 安尼西阶, 安宁, 安宁的, 安宁的(人), 安宁地, 安脓痛, 安排,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接