J'en suis réduit à économiser sur la nourriture.
我被迫节约伙食。
Ces lois ont été rédigées dans l'idée que l'enseignement obligatoire serait gratuit, et elles ne peuvent pas être appliquées lorsque les parents ne peuvent pas supporter les coûts liés à l'éducation (frais de scolarité, mais aussi uniformes, livres, transports ou repas scolaires).
拟订这些法律假设是,义务教育免
,但父母不能负担其他
用(杂
、制服
、
、交通
或在
伙食
)时,不得强迫他们遵守这些法律。
Elle a également défrayé les employés qui avaient acheté eux-mêmes des billets d'avion pour les personnes à leur charge, et leur a remboursé de nombreux frais annexes (hôtel, repas, vols de correspondance, frais de taxi, taxes d'aéroport, taxes d'embarquement, frais d'assurance) sur présentation de justificatifs.
沙特石油公司还报销了一些雇员为家属购买所需机票用。 此外还报销了许多其他
用,诸如旅馆住宿
、伙食
、转机
、计程车
、机场
、进出港
和保险
等,雇员只要提交可资证明
单据即可。
En outre, les étudiants qui sont orphelins ou privés de soins parentaux ou viennent de familles qui ont droit à l'assistance sociale spéciale ainsi que les étudiants qui réussissent brillamment leurs examens reçoivent de l'État des prêts d'études qui correspondent à une partie de leurs dépenses d'alimentation, de logement et d'achat de livres.
此外,国家向父母双亡大
生、没有父母抚养
大
生、来自有权领取社会救济金家庭
大
生、考试成绩优秀
大
生提供贷款,用于部分解决他们
伙食
、住宿
和
本
。
Souvent, les coûts directs de la scolarisation à savoir les frais de scolarité (droits d'inscription notamment aux examens) et autres frais (achat de l'uniforme, des manuels et des fournitures scolaires comme le papier et les crayons, frais de transport et de repas, etc.) sont dissuasifs voire prohibitifs, surtout pour les plus démunis, et ont un impact négatif sur l'égalité des sexes27.
注册
、
、考试
、
服、课本、笔、纸等材料、车
、伙食
等上
需要
直接开支往往贵到
生负担不起,使特别是那些贫穷
生不敢上
,对男女平等也有不利
影响。
Dans les jugements en cas de divorce nécessaire, parmi lesquels figurent ceux qui découlent de situation de violence au sein de la famille, les nouvelles dispositions de l'article 288 du Code civil stipulent que le juge de la famille condamne le conjoint coupable au paiement d'émoluments conforme au paiement d'une pension alimentaire, en faveur du conjoint innocent qui ne dispose pas de biens ou qui, pendant le mariage, s'est consacré principalement aux tâches domestiques ou à s'occuper des enfants, ou qui se trouve dans l'impossibilité de travailler.
在被迫离婚案件中,包括由于家庭暴力而引起离婚案,民法第288条
新规定是,家庭事务法官判决由有过失
配偶给缺乏财物或在婚后主要从事家务劳动或照看孩子或不可能工作
无辜配偶支付赔偿金,主要是支付伙食
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。