Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt bénéficiera d'une certaine priorité sur les créanciers garantis existants, parfois appelée “privilège”.
有些破产法规定,对于新的,
人将
到相对于原已存
的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。
On a donné des exemples de “superpriorité” (l'emportant sur les dépenses d'administration) et de “superprivilège” (l'emportant sur les sûretés existantes, mais rarement accordé sans le consentement du créancier muni d'une sûreté).
有与会者列举了“超级优先权”(排行政管理支出之前的优先权)和“优先留置权”(排
现有的担保权益之前,但没有担保债权人的同意很少准予)的例子。
Outre les dispositions concernant les actes liés aux procédures d'enregistrement, la Convention comporte des dispositions relatives à diverses questions connexes, telles que le rang des privilèges maritimes et l'émission de divers certificats par les autorités compétentes.
除与登记制度有关的行为以外,该公约载有关于各有关事项如海事留置权的优先权条,以及由主管机构签发各类证书的条
。
D'autres lois sur l'insolvabilité prévoient un “superprivilège” d'administration, autrement dit une priorité sur les créanciers titulaires de créances d'administration, ou donnent une priorité sur tous les créanciers, y compris les créanciers garantis (on parle parfois de “privilège”).
另一些破产法规定了一种“超级”破产管理费优先权,其等级高于破产管理费债权人,是一种排所有债权人,包括有担保债权人之前的优先权(有时称之为“优先留置权”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。