Le monde en crise dans lequel nous vivons nécessite de l'humanisme et non pas de l'humanitarisme.
处于危机中世界需要
是人
,而不是人道
。
Parmi les mesures proposées, le Rapporteur spécial accorde une importance fondamentale à l'éducation pour transformer la mentalité raciste, xénophobe et intolérante en un état psychique imprégné des valeurs humanistes que sont le respect d'autrui, la fraternité et la solidarité.
在所提议措施中,特别报告员认为具有根
重要性
是教育,因为通过教育可以改变种族
、种族歧视、仇外心理和不容忍心
,形成体现尊重他人、博爱和团结一致
人
价值观
思想理念。
Il s'agit, d'autre part, des autres communautés de religion ou de conviction, en général, numériquement plus limitées à l'échelle internationale, telles que, à titre d'exemple, les bahaïs, les Témoins de Jéhovah, les ahmadis, ainsi que les humanistes ou les non-croyants.
另外也包括其他宗教或信仰社区,这些社区总说来在国际上信徒人数较少,例如巴哈教、耶和华见证会、艾哈迈德派教徒和人
者或非信徒。
Ce serait un formidable appel à l'espoir et, en tout cas, au développement d'une idéologie humaniste que nous appelons tous de nos vœux et qui nous ferait voir l'humanité fraternelle vivre sur une base d'harmonie et débarrassée de toutes les craintes pour l'avenir.
此举将唤起人们极大希望,将培育一种我们大家都希望
人
意识形
,即看到人类兄弟般和睦地生活,免于任何对未来
恐惧。
M. Colmenares (République bolivarienne du Venezuela) dit que le Venezuela a commencé à créer un nouveau modèle de développement durable — un modèle socialiste et humaniste, qui prend en compte les potentialités et les caractéristiques environnementales de chaque région géographique du pays.
Colmenares先生(委内瑞拉玻利瓦尔和国)说,委内瑞拉玻利瓦尔
和国现已着手创建一种新
可持续发展模式——即考虑到国内各个地区发展潜力和环境特征
一种社会
和人
相结合
模式。
Pour faire face aux défis générés par la nouvelle conjoncture mondiale et les mutations profondes que connaît la scène internationale, nous devons tous œuvrer davantage à consolider les nobles valeurs et principes humains universels qui avaient été le socle fondateur de l'Organisation des Nations Unies.
要应对新国际形势所带来
挑战和世界舞台上发生
深刻变化,需要我们所有人都加紧努力,进一步巩固联合国赖以创建
崇高普遍原则和人
价值观。
Notre devoir à l'égard de nos ancêtres nous oblige non seulement à protéger et à préserver leur patrimoine, mais aussi à l'étudier et à tirer les enseignements et les valeurs humanistes éternels qui s'y trouvent et à les transmettre aux générations futures qui porteront le flambeau de l'espoir pendant le voyage de l'humanité.
我们对于祖先所肩负责任,使我们不仅要对保护和保存其遗产负责,而且还要研究这些遗产,从中吸取具有永恒意
人
经验教训和价值观念,并且将其传授给将高举起人类旅程
希望火炬
后来人。
C'est dans cette conception personnaliste et humaniste, consacrée dans le préambule de la Constitution, qu'il faut chercher la clef d'une interprétation correcte de l'ensemble du texte de cet instrument; c'est aussi sur cette conception que l'on se fonde pour élaborer, dans les domaines politique, économique, social et culturel, les programmes dont la mise en œuvre relève des différents organes du Gouvernement.
同样反应在《宪法》序言中这一以人为基础
人
概念是正确解释整部《宪法》
关键,这一概念也为制订要求各政府机构加以实施
政治、经济、社会和文化方案提供了实质内容。
Il est encore bon de rappeler que tout en étant favorable à l'égalité des cultures, encore faut-il que la culture concernée ne se fonde pas sur des signes identitaires ou des caractéristiques totalement incompatibles avec la dignité humaine ou avec les principes et valeurs qui fondent notre engagement commun en faveur de l'humanisme, de l'État de droit et du respect de la dignité d'autrui.
应该指出,虽然我们张文化平等,但所涉及文化
特点或特征不应该完全违背人类尊严,不应该完全违背各项原则和价值观,这些原则和价值观是我们对人
、法治和尊重他人尊严
同承诺
组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。