有奖纠错
| 划词

La route où l'accident s'est produit constituait la seule voie de transport vers cette région.

红十字会遭遇地雷公路是通向这一地区唯一交通线

评价该例句:好评差评指正

Son importance en tant que principale ligne de communication est manifeste.

该机场作为国际安全援助部队主要交通线重要性是很明显

评价该例句:好评差评指正

Dans les commandements régionaux, la situation est la suivante

企图影响政府保障安全和能力,并保护交通线路,同时袭击友军交通线路。

评价该例句:好评差评指正

La province de Farah continue d'être un foyer d'activités d'insurgés visant à perturber les voies de communication.

叛军继续集中在法拉省开展行动,破坏交通线

评价该例句:好评差评指正

La Socit du Grand Paris, cre en 2010, a présent ses propositions de tracs pour les nouvelles lignes de transports en le-de-France.

2010年景立大巴黎公司先容了巴黎大区拟建各条新交通线走向。

评价该例句:好评差评指正

Les associations publiques, conformément à leurs statuts, et les citoyens peuvent participer au règlement des problèmes liés à la protection sociale des handicapés, ainsi qu'au financement des mesures pertinentes.

在改善一等和二等残疾人居住条件方面,规定提供住所时必须考虑到居住地点靠近工作场所、医疗防机构和交通线路运输线。

评价该例句:好评差评指正

Faiblement peuplés, éloignés des voies maritimes et aériennes et tributaires de la monoculture, les petits États insulaires en développement sont à la merci des aléas de l'économie mondiale et des phénomènes naturels.

小岛屿展中国家人口少,海上和空中交通线往往很长,种植单一作物,因而特别容易受到外部世界经济潮流和自然现象影响。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités publiques utilisent de plus en plus des normes en matière de qualité du service, de sécurité et d'émissions d'échappements comme critère pour l'adjudication de contrats aux exploitants publics ou privés concurrents.

地方当局日益采用服务质量、安全和尾管排放标准,作为向竞争经营交通线公共或私人经营者标准。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne.

此外,反车辆地雷封锁了交通线之后,大大提高了国际援助行动费用,因为援助物资被迫空运,而不是在地面上运输。

评价该例句:好评差评指正

Mise en commun de ressources et de locaux de réception de biens, qui sont intégrés dans tous les points de coordination le long de la ligne de communications depuis Port Soudan et à la base logistique d'El Obeid.

苏丹港交通线沿线各协调中心和奥贝德后勤基地统筹共享资源,共用收货设施。

评价该例句:好评差评指正

La République d'Arménie et la Fédération de Russie se déclarent en faveur du rétablissement rapide des communications par voies ferrées et autres moyens de transport dans le Caucase et sont disposés à ne ménager aucun effort à cette fin.

亚美尼亚共和国和俄罗斯联邦赞成尽快恢复高加索地区铁路和其他运输交通线路,并愿为此尽一切努力。

评价该例句:好评差评指正

De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport.

此外,这一协调规划使房地产开商能够在特殊地带建造新地产,并相信公众可以轻松到达地处交通线商业和住宅区。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.

关键公路和铁路设施遭受猛烈炮击,交通线路被毁,大片地区遍布没有标明雷区,边远地区其余后勤路线随时遭到攻击。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous contemplons la perspective de l'achèvement des travaux du chemin de fer transcoréen, cela ne manquera pas d'avoir des implications interrégionales de grande ampleur pour l'accomplissement de la vision de la route du fer et de la soie, une voie ferrée reliant l'Asie et l'Europe.

展望横贯朝鲜铁路完工,这显然很有希望产生意义深远区域间影响,有助于完成铁轨丝绸之路这一连接亚洲和欧洲铁路交通线设想。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.

亚美尼亚可以而且已经使用了他交通线接收所需要货物,由于亚美尼亚占领和对阿塞拜疆侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。

评价该例句:好评差评指正

Les secteurs et effectifs proposés ont été définis au moyen de plusieurs facteurs, dont le centre de gravité de chacune des trois grandes parties libériennes, la nécessité de contrôler les zones frontalières, les domaines prioritaires sur le plan humanitaire, les frontières administratives, les voies de communication et la nécessité d'équilibrer le déploiement sur l'ensemble du territoire.

拟议地区和部队人数是由若干因素确定,包括利比里亚三大派别每派重心、需要监测边界地区、人道主义优先领域、行政边界、交通线路,以及在全国各地均衡部署需要。

评价该例句:好评差评指正

Tout effort de reconstruction en Afghanistan doit au départ comporter, au minimum, le rétablissement des systèmes de gestion de l'eau, la revitalisation de l'agriculture, la reconstruction de l'infrastructure et des routes de transit et la remise sur pied des institutions, ainsi qu'une assistance humanitaire continue au peuple afghan, notamment aux personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays.

阿富汗任何重建努力至少在开始时都必须重建水管理系统、振兴农业、重建基础设施和交通线并重建体制,同时还必须继续向阿富汗人民特别是国内和国外流离失所者提供人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bach, bâchage, Bachaumont, bâche, Bachelard, Bachelet, bachelier, Bachelotia, bâcher, bachi-bouzouk,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Le français est une langue officielle parlée sur tous les stades pour présenter les résultats, mais aussi pour indiquer aux spectateurs l'entrée, la sortie et l'ensemble des circuits de circulation dans les Jeux Olympiques.

法语作官方语言,在所有场馆不用于公布比赛结果,而用在出入口和奥运会所有的交通线路指示上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bacillaria, Bacillariaceae, bacillariées, Bacillariophyceae, bacillariophycées, bacillarite, bacille, bacillémie, bacillicide, bacilliforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接