有奖纠错
| 划词

72 Le Président pense que certaines répétitions et des renvois sont inévitables.

主席说,在指南某些重复参考不可避免。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait toutefois d'une question intersectorielle qui serait intégrée aux autres travaux de recherche et d'analyse du secrétariat.

然而,这是一个性问题,将会纳入秘书处所从事的其他研究分析

评价该例句:好评差评指正

Sur demande, la victime sera entendue et examinée avec un soin particulier lors de l'enquête et du procès.

根据任何个人的请求,在调查审判,对害人的询问询问都应当予以特别的关照。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire opposant la Bosnie-Herzégovine et la Serbie-et-Monténégro, les témoins et experts ont été interrogés et contre-interrogés devant la Cour.

在波斯尼亚黑塞哥维那诉塞尔维亚黑山一案,证人鉴定人在法到质证或质证。

评价该例句:好评差评指正

De même, le veto est un élément central et général de tout notre débat sur une réforme globale du Conseil de sécurité.

同样,在我们关于全面改安全理事会的整个讨论,否决权是一个主性的因素。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la plateforme facilitera la mise en commun des meilleures pratiques et des données d'expérience dans les six domaines d'intervention prioritaires, thématiques et transversaux.

该平台还将有助于分享所有六个主题优先领域的最佳做法经验。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier chapitre présente également différentes manières de traiter des questions intersectorielles, notamment des questions se rapportant aux plans de surveillance et à la période de comptabilisation.

最后一章还载有关于如何处理问题的备选办法,特别是有关监测计划入计期的问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette rencontre apparaît soit à l'occasion de la définition de la discrimination en question, soit de la détermination du champ d'application ratione personae des divers instruments.

有些文书在界定所涉歧视形式的过程,或在确定各项文书有关的人的侧面时,都明确地说明了种族宗教之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la Hongrie est à la croisée de deux des quatre principales routes migratoires vers l'Union européenne : les routes migratoires de l'est et du sud-est.

今天,匈牙利处于前往欧盟的四条主移徙路线的两条的点:东部东南移徙路线。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait aussi des erreurs et des incohérences en ce qui concernait les montants présentés dans les états financiers et dans les notes y relatives.

财务报表财务报表附注列报的金额也有计算计算错误。

评价该例句:好评差评指正

Il est important en tout cela de ne pas perdre de vue l'essentiel en nous concentrant excessivement sur l'analyse des thèmes et sur des questions transversales.

的是,在所有这一切行动,我们不能因为过渡集于对主题问题的分析而失去重点。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'ateliers et de réunions d'experts se sont déroulés dans le cadre des préparatifs du troisième rapport d'évaluation, pour examiner en particulier les questions intersectorielles.

在准备编写评估报告的过程,举行了一系列讲习班专家会议,特别是研究一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Les opérateurs de services de télécommunications ont pour principales sources de financement des subventions croisées et les droits d'accès au réseau, qui sont utilisés dans 34 % des pays.

电信业者的主经费来源是补贴服务使用费,在34%的国家使用这种来源。

评价该例句:好评差评指正

Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les demandes d'indemnisation connexes, et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 14 et 15 du présent rapport.

因此小组审查了秘书处对提委员会的有关索赔的核对调查,并采取了上文第14段第15段所述的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'égalité des sexes n'est toujours pas considérée comme une question essentielle et intersectorielle dans les efforts de maintien de la paix et de consolidation de la paix.

另外,社会性别问题还没有被始终视为维持建设平工作一个综合基本的问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces questions communes doivent être traitées sérieusement dans la quête d'une paix, d'une sécurité et d'un développement, tant dans les pays individuels que dans l'ensemble de la région.

这些问题必须在寻求个别国家整个分区域平、安全发展的过程认真加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les réclamations connexes et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 16 et 17 du présent rapport.

因此,小组审查了秘书处对提委员会的有关索赔的核对,并采取了上文第16段第17段所述的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les réclamations connexes et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 25 et 26 du présent rapport.

因此,小组审查了秘书处对提委员会的有关索赔的核对,并采取了上文第25段第26段所述的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

Il tient donc compte des vérifications par recoupement des réclamations connexes faites par le secrétariat et prend les mesures complémentaires dont il est question aux paragraphes 14 et 15 du présent rapport.

因此小组审查了秘书处对提委员会的有关索赔的核对,并采取了上文第14段第15段叙述的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正

Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les demandes d'indemnisation connexes, et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 16 et 17 du présent rapport.

因此,小组审查了秘书处对提委员会的有关索赔的核对,并采取了上文第16段第17段所述的进一步行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


草棚, 草皮, 草皮铲除, 草皮块, 草皮路肩, 草皮挖除, 草坪, 草坪中的杂草, 草签, 草醛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Transposé dans le domaine du travail, c’est le croisement entre ce qu’on aime faire et ce qu’on sait faire.

运用在工作领域,它指我们喜欢做的我们擅长做的点。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Dans la nef, on ne distingue pas la différence entre la voûte du XIIIe siècle et la partie neuve à la croisée du transept, rebâtie par 50 tailleurs de pierre.

在中殿,人们无法分辨出十三世纪的拱顶新建的横处的区别,这部分由50名石匠重建。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2013年12月合集

" Nous croyons que les économies européenne et chinoise - deux puissances économiques mondiales - ne peuvent que bénéficier d'un accès croisé à leurs marchés respectifs" , a-t-il ajouté.

" 我们认为,欧洲中国经 - 个全球经大国 - 只能从进入各自市场受益," 他补充说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Au fil des éditions, Le Mans forge sa légende avec des caractéristiques uniques, comme le départ en épi avec traversée au pas de course, avec aussi sa ligne droite de 5 km bordée d'arbres.

在历届赛事, 勒芒以其独特的特点铸就了传奇,例如人字形起跑路口,以及 5 公里的直线旁绿树成荫。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Le mot est toujours employé au pluriel, avec une origine assez étonnante puisqu’il s’agit d’un croisement entre exsequia, qui déjà en latin désignait toute cet accompagnement et d’obsequia, dont le sens était bien différent : obéissance ou service.

这个词总是以复数形式使用,有一个相当惊人的起源,因为它是 exsequia(在拉丁语已经指定了所有这些伴奏) obsequia(其含义不同:服从或服务)之间的。 .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


草纸浆, 草质的, 草质茎, 草字, , , 册封, 册立, 册立皇后, 册数(同一印刷品的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接