Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.
这还将不容许存在破坏性、争权夺利
野心或扭曲
错误
原则。
Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.
我谨以法国名义在这里指出,国际社会有责任对抗那些争权夺利,不断威胁脆弱
平平衡
势
,并为此坚
团结,下
捍卫法制
决心。
Ce peuple a été victime d'une occupation étrangère brutale, d'une exploitation intéressée par le monde libre, d'une guerre civile fratricide, de la dureté impitoyable de seigneurs de guerre avides de pouvoir et de sang, et des excès commis par des régimes oppressifs et obscurantistes.
们成为下列情况
受害者:残酷
外来占领、自由世界为了自己利益
剥削、兄弟间相互残杀
内战、争权夺利、疯狂残忍军阀
残酷
镇压
蒙昧主义制度
胡作非为。
La Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie qui doit se tenir dans quelques semaines, sera l'occasion historique pour les parties somaliennes - toutes les parties somaliennes - de commencer enfin à placer les intérêts des Somaliens - victimes innocentes d'années de luttes insensées pour le pouvoir et de divisions - avant les luttes pour le pouvoir et les motifs partisans.
几个星期内将在内罗毕举行索马里民族
解会议将为索马里各方——索马里所有各方——提供一次历史性机会,以开始最终把索马里人民
利益放在一切争权夺利
争
派别动机之上——索马里人民是多年盲目
争权夺利
争与分裂
无辜受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Décidément, tout se gâtait, lorsque chacun tirait à soi le pouvoir. Ainsi, cette fameuse Internationale qui aurait dû renouveler le monde, avortait d’impuissance, après avoir vu son armée formidable se diviser, s’émietter dans des querelles intérieures.
如果人人争权夺利,何事情都必定垮台。因此,以革新世界
名“同际”,在它
庞大队伍发生分裂和内讧加剧以后,便无能
力地失败了。