有奖纠错
| 划词

Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!

恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。

评价该例句:好评差评指正

Cela lui pend sur la tête.

〈转〉这件事随时都会临到他头上。

评价该例句:好评差评指正

Cela lui pend au nez.

这件(倒霉)事就要临到他头上了。

评价该例句:好评差评指正

Mais le mal et la honte seront le lot de leurs auteurs.

但是罪恶必将降临到施恶者自己头上,耻辱也必将紧缠无耻者之身。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.

“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes parties auraient certainement accéléré la réparation des injustices si elles avaient atteint un autre groupe de personnes.

如果这些灾难降临到人身上,上面提到的那些人和组织定会及时纠正这些不公的。

评价该例句:好评差评指正

La famille ignore tout de sa situation et craint qu'il ne subisse le même sort que Hayel Abu Zeyd.

他的家人不知道他发生了什么事,担心烈士Hayil Abu Zayd的命运会降临到他的头上。

评价该例句:好评差评指正

La semaine qui vient de s'écouler n'offre pas de cause de réjouissances, alors que notre ville est frappée par une telle catastrophe.

鉴于降临到我们这座城市的灾难,本周当然不是值得庆周。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la lumière de la paix n'éclaire pas tous les coins du monde et le développement ne gagne pas non plus toutes les parcelles de la Terre.

但是,和平之光并未降临到世界每个角落,发展的脚步也未眷顾地球的每寸土地。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays est attaché à l'élimination de toutes les formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État et le terrorisme organisé, dont les dangers n'épargnent aucune partie du monde, y compris mon pays, et, l'année dernière, les États-Unis.

我国承诺消除切形式的恐怖主国家恐怖主和有组织犯罪。 这些威胁没有放过世界上任何个国家,我国在内,最近,这种威胁又于去年降临到美国头上。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre juridique actuel offert par le droit international humanitaire est tristement inadéquat s'agissant de défendre ces groupes, qui doivent faire fond sur la crédibilité et l'efficacité de leur travail pour ne pas devenir la cible d'agressions non provoquées.

国际人道主法提供的现有法律体制在临到保护这些人时是非常不足的,他们必须凭借他们的工作的信誉和效力来保证他们不成为无端攻击的目标。

评价该例句:好评差评指正

Cela faisait plus d'un siècle que le territoire continental des États-Unis n'avait été directement attaqué et nous, Américains, avons vécu ce que tant de vos compatriotes et d'autres peuples avaient vécu pendant le siècle écoulé: la guerre s'est invitée sur notre sol.

11日标志着个多世纪以来美国本土首次受到攻击,我们美国人经历了你们那么多国民和其他人上个世纪所遭受的痛苦-战争的恐怖降临到我们自己的家园。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de ce dernier sujet, les populations de nombreux États ont été durant l'année écoulée victimes de catastrophes naturelles, et la capacité des États concernés de réagir et celle de la communauté internationale de les aider ont ainsi été mises à l'épreuve.

关于最后个专题,他说去年自然灾害降临到许多国家人民的身上,考验了这些国家的应对能力和国际社会的援助能力。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.

Al-Halabi家的悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状的悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭的头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静的呼吁看来没有效果。

评价该例句:好评差评指正

L'étude a fait clairement apparaître que les pays en développement continueront d'être ébranlés tous les deux à sept ans par des catastrophes qui feront des milliers de morts et des dizaines de milliards de dollars de dégâts tant que des ressources suffisantes n'auront pas été investies pour améliorer les prévisions et atténuer les effets du phénomène.

研究突出说明,除非投资于改进对厄尔尼诺的预报和防备,否则数以千计的人员伤亡和数以百亿美元计的经济损失将继续在每二到七年内降临到世界发展中国家次。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'humanité a traversé des périodes effroyables, telles que les guerres mondiales, on a demandé aux femmes de s'acquitter en dehors du foyer de tâches et de devoirs qui avaient jusque là été considérés comme étant du domaine de l'homme, et à la fin de ces guerres on s'est attendu à ce qu'elles rentrent au foyer.

但是,当艰难的时刻降临到人类头上时,例如发生世界大战,妇女被要求执行家庭以的被认为属于男子范畴的任务和职责,而在战争结束之后,妇女被指望返回自己的小家庭。

评价该例句:好评差评指正

M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer réaffirmer le profond chagrin éprouvé par ma délégation et notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis face à la calamité qui les a frappés, et condamner sans équivoque ces actes criminels et barbares, que nous considérons comme une attaque à l'encontre de toute l'humanité.

扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):首先,我要重申我国代表团对美国政府和人民面临降临到他们身上的这灾难表示深深的痛惜和团结感,明确谴责这些罪犯和强盗行径,我们把这攻击看作是对所有人类的攻击。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que l'histoire du Comité a été mouvementée, qu'il n'a pas toujours bénéficié de la nécessaire collaboration de ceux qui devaient - et doivent - l'aider conformément à la résolution que l'Assemblée générale a démocratiquement adoptée en 1960 et qu'elle renouvelle depuis d'année en année, et qu'il a bien des difficultés à s'acquitter d'une mission à laquelle la communauté internationale accorde pourtant une grande importance.

人们可能也将记得,在这个十年里,肺结核的祸害重新又降临到第三世界和第世界数百万人的身上,甚至在委员会和联合国的总部所在的富裕和豪华的城市中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


波纹线脚, 波纹效应, 波纹蟹属, 波纹藻属, 波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单的心 Un cœur simple

Au mois d'août, son père l'emmena au cabotage.

临到,他父亲带他跑码头去了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pendant ce temps, et de toutes les banlieues environnantes, le printemps arrivait sur les marchés.

段时间,春天已从周边的郊区降临到城里的市场。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et ce qui m'a donné l'idée de cette vidéo, c'est que c'est un petit peu en train de m'arriver.

我想录制视频,是因为事也慢慢降临到我身上。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

En ce printemps de l’année 1995, Mary savait que le bonheur s’était installé dans sa maison, et pour longtemps.

1995年的初春,玛丽感觉到幸福真正地降临到座屋子里,而且永远不会离去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Soyez tranquille, bonne femme, le malheur ne vous viendra pas de mon côté, je vous en réponds.

“好心的太太,您尽可以放心,祸事决不会因我而降临到你们身上的,我向您保证。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6合集

La guerre s'invite sur le sol russe.

战争即将降临到俄罗斯的土地上。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

Non, mais tout vient à point à qui sait attendre.

不,但好事会降临到那些等待的人身上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

Le feu n'arrivera pas chez nous.

- 火不会降临到我们身上。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et bien parce que la pulsion de violence tombe souvent l'homme par surprise, elle tombe dessus comme un coup de massue.

因为暴力冲动往往会突地降临到身上,就像狼牙棒似的。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il dit, dans un dernier souffle : « Je crois qu'un cyclone va nous tomber dessus. »

他最后说:“我认为一场飓风会降临到我们身上。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché?

我怎样得罪了你,你把此大的罪孽降临到我和我的国度上?

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Fingon s'abattit sur eux dans les collines au nord du Golfe et la plupart des Orcs furent rejetés à la mer.

芬贡海湾以北的山丘上降临到他们身上,大部分半兽人被扔回了海里。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Reste assis là, lui dit Morgoth, et regarde ces terres où malheur et désespoir, vont s'abattre sur ceux que tu aimais.

“坐那里,”魔苟斯说,“看看些不幸和绝望会降临到你所爱的人身上的土地。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La foudre attendue par Luo Ji pendant plus d'un demi-siècle durant était tombée cinq minutes après son départ, et c'était Cheng Xin qu'elle touchait.

罗辑等待了半世纪的晴空霹雳,他离开五分钟后就降临到了程心的头上。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

C'est à cause de vous et de cet objet magique que les malheurs sont tombés sur mon mari et moi même !

正是因为你和神奇的物体,不幸降临到我和我的丈夫身上!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4合集

Pour l'occasion en effet, tout Hollywood descend sur la capitale américaine ainsi que tous ces milliardaires de Wall Street que dénonce Bernie Sanders.

事实上,所有好莱坞都降临到美国首都,以及伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)谴责的所有华尔街亿万富翁。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Le tour de la cinquième arriva ; son jour tomba précisément en hiver : aussi vit-elle ce que les autres n’avaient pas encore pu voir.

临到那第五妹妹了。她的生日恰恰是冬天,所以她能看到他的姐姐们都没有看到过的东西。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Loin d'ici, Nur al-Din commence à s'inquiéter de l'ambition de son vizir, mais il n'a pas le temps d'y remédier, car la mort le surprend en 1174.

远处,Nur al-Din 开始担心他的大臣,的野心,但他没有时间补救,因为死亡1174年突然降临到他身上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie écoutait sans savoir qu’elle touchait au moment le plus solennel de sa vie, et que le notaire allait faire prononcer sur elle un arrêt paternel et souverain.

欧也妮听着,可不知她已经临到一生最重大的关头,至高至上的父母之命,马上要由公证人从老人嘴里逼出了。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Sa course enragée le faisait tuer tous les êtres vivants qu'il rencontrait, et ce fut la ruine qui s'abattit sur le monde depuis les Terres du Nord.

他愤怒的种族导致他杀死了他遇到的所有生物,毁灭从北地降临到世界。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波音, 波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接