Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那半大不小的小子则成群,街乱窜。朝手勾着手的小们擦肩而过。
Dead of Night, vont penser de vous, pensez à vous lorsque vous aller et venir, fille, je vous aime, bonne nuit!
夜人静的时候,会想起,人来人往的时候想起,,爱,晚安!
A ce moment-là, la mère vers qui se tournent toutes les frustrations ne doit pas répondre aux provocations de sa fille.L'enfant n'a pas forcément conscience de ses attitudes.
在这个阶段,成为女儿排挤对象的妈妈一定不能对小片子的挑衅作出回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il paraît que je suis une petite sotte ?
我是傻乎乎的小丫头?
– Qu'est-ce qui est prêt, ma petite fille ?
“什么准备好了,小丫头?”
« C’est fini, la petite ne passera pas la nuit. »
“我尽力了,小丫头过不了今晚了。”
Alors, allons-y, ma petite fille, allons-y !
那就过来吧,小丫头,过来!”
Alors, les garçons mangent le pain des filles !
“这么说,小伙子吃丫头的饭!”
Du calme, petite, du calme. J'ai ici une information qui va t'intéresser.
“悠着点儿丫头,有件事你肯定想知道。”
– Très bien, très bien, ma petite fille !
“这就对了,这就对了,小丫头!”
Elle en a encore au moins pour trois ou quatre grands jours, la paresseuse.
“她至少还得花上整整三四天,这个懒丫头。”
La grande Clémence la traita de vieille bête, entre ses dents.
克莱曼斯地诅咒热尔维丝竟要她做个丧脑筋的傻丫头。
TAISEZ-VOUS, IDIOTE ! s'écria Rogue qui avait soudain l'air d'un dément.
“住嘴,你这傻丫头!”斯内普大声喝道,突然之间发起狂来。
Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !
谁见过这般事情!一个黄毛丫头竟能辱没家门!
Elle la calotta, parce que cette satanée gamine criait que ce n’était pas vrai.
热尔维丝掴了她一巴掌,因为这个鬼丫头还嚷着不承认此事。
Cette gueuse, répondit la Thénardier, s’est permis de toucher à la poupée des enfants !
“这贱丫头,”德纳第大娘回答说,“好大胆,她动了孩子们的娃娃!”
Ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
那不近人情的鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走了。
Cruche ! hurla le père. Ici tout de suite ! et ne perdons pas le temps.
“傻丫头!”她父亲吼了起来,“赶快回来!不要白费时间。”
La petite, ah ! non, par exemple ! … Les femmes, ça bavarde.
“那个小丫头啊!那可绝对不行!… … 女人都嘴快。”
C'est Potter qui l'a organisée, Potter qui a… Pourquoi remuez-vous la tête ainsi ?
就是他,波组织了聚会,波——你为什么老是摇头啊,丫头?”
Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.
是的,那不近人情的鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝诚实和善良也全都带走了。
Est-ce que cette fille est stupide ?
这丫头是不是傻?
Que n’ai-je dit vrai ? pensait Julien, pourquoi l’amour que j’avais pour cette folle me tourmente-t-il encore ?
“难道我说的不是真的吗?”于连想,“为什么我对这个疯丫头有过的爱情还在折磨我呢?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释