Si la vie peut avoir de retour, ce qui vous a le plus envie de rester?
两都傻!如果实在要对比!细声扮晒野!大声就好傻!
Le paradis est aux pieds des mères.
天堂在一母亲的膝。
Les hommes au contraire étaient ravis, et applaudissaient.
却欣喜若狂,拼命鼓掌。
Ce livre a charmé tous ceux qui l'ont lu.
这本书使读过它的入迷。
Les coureurs cherchent à se dépasser.
赛跑者争先。
Les souvenirs se succèdent l’un à l’autre dans son esprit.
记忆在他的脑海里一地出现。
Nous avons un président a pris ses fonctions, de recevoir un certificat de celle-ci.
我们一上台去领院长颁发的证书吧。
Les responsables de l'état-major démissionnent les uns après les autres, qu'importe!
参谋部负责一先后职,没有关系!
En supprimant des contacts, j’ai senti que c’était la fin d’une époque.
随着一名字被删掉,感觉正给一时代划上句号。
Après cette marche épuisante, nous étions tous à ramasser à ma petite cuiller.
在这次艰难的行进之后,我们一都精疲力竭。
Mes camarades sont revenus.Je pense que le semestre vient.
随着一同学的返校,新学期大约的确已经来了。
Il explique beaucoup de vérité par l'un et l'autre histoire arrière-goût agréable.
它通过用一回味无穷的故事向们阐述了很多道理。
Tous s'étendirent à terre, le nez dressé vers le ciel.
大家一齐往地上一躺,一长鼻子都翘到了半天空。
Des fleurs couvrent les petites tombes de Beslan.
鲜花掩映着别斯林的一小小的坟墓。
Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterres!
百岁老重复着说:“是的,没有一死对头!我把他们一都埋葬了!”
Derrière tous ces faits et ces chiffres, c'est d'une réalité humaine dont il s'agit.
在所有这些事实和数字背后,是一真的故事。
Les notes s'égrènent lentement.
一音符缓慢地相继响起。
Les problèmes recensés ne se posent pas systématiquement dans tous les pays.
在任何一别的管辖范围内有可能发现,也可能不会发现找到的问题。
Nous pouvons bien imaginer le résultat, la société a dit que nous étions un peu fous, bizarre.
最后的结果可想而知,公司说我们一神经兮兮的,不太正常。
Les postes de contrôle destinés aux gens ordinaires exigent parfois le même type de transfert consécutif.
这些检查站把西岸分割成由一区组成的拼图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je détache les crevettes les unes des autres.
我把虾一个个的分开。
Je raconte les histoires des uns aux autres.
我讲述一个个的故事。
Il regardait tous ces domestiques en grande livrée.
他—个个看过那些穿着华丽号衣的仆人。
Il fallait voir comme chacun s’appliquait, et quel silence !
个个都那么专心,教室里那么安!
Voilà alors, dans l'expression, je te l'écris mot à mot.
嗯,表达我会一个个写给你的。
Le vent était si violent qu'ils entrèrent sur le terrain en chancelant.
风刮得厉害,他们走到球场时个个东倒西歪。
Il les tira de dessous le lit, l'un après l'autre.
他把他们一个个床底拖了出来。
Caractères mobiles, des pièces rectangulaires en argile.
活字就是一个个胶泥制成的长方体石块。
Les feuilles, vertes, fonctionnent un peu comme de petites usines.
绿色的叶子运作方式有点像一个个小工厂。
Je façonne des petites boulettes en appuyant avec mes doigts sur le boyau.
我手按住肠衣形成一个个的小肉肠状。
Un par un, les convives montèrent l'escalier pour préparer les bagages.
他们一个个上楼回房检查明天要带走的东西。
Avec le temps, un seul et unique bouton d'alimentation les a remplacés.
随着时间的推移,一个个电源键取代了它们。
Voilà, c’est des petites galettes qui font 300 g à peu près.
对,是一个个小圆饼地买,每个大约300克。
J'en ai encore pour longtemps et je les verrai tous mourir.
我的命长着呢。我要看见那些人一个个死光。
À la fin du cours, tout le monde était en nage et couvert de terre.
课程结束时,大家个个满头大汗,浑身沾满了泥土。
Les membres du Magenmagot continuaient de chuchoter en se trémoussant sur leurs bancs.
威森加摩的成员仍然在交头接耳,一个个坐立不安。
Et vous finissez tous par perdre le vue, ce qui compte vraiment.
一个个最后都成了眼界狭隘之人,这才是问题所在。
Bon, on va procéder par élimination.
那让我们把错误的观点一个个筛除掉。
Puis il attend que les insectes arrivent jusqu'à lui et les avale un par un.
然后,它等待这些昆虫来到它身边,一个个吞了它们。
Le bourgeois est avare, la bourgeoise est prude ; votre siècle est infortuné.
富人个个吝啬,女的都是假正经;你们这个世纪很不幸。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释