Le système de castes était une hiérarchie séculière.
这种种姓制度一种世俗等级制。
Il est un homme qui n'a que des pensées terrestres.
他一个只要世俗想法人。
L'AEGEE est une organisation laïque, apolitique et à but non lucratif.
该组织世俗、独立于政治非营利组织。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
公共场所还私人场所,宗教还世俗地点,都能幸免。
Un endroit authentique à déconseiller formellement aux amateurs de tourisme mondain.
这片本真土地欢迎任何世俗旅行爱好者。
L'ONU est une institution séculaire, regroupant 192 États.
联合国由192个国家组成世俗机构。
Veuillez donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour changer les croyances et pratiques coutumières sexistes.
请细说政府有没有采取任何措施来改变世俗信念和歧视女作法。
Une bonne éducation, la liberté d'expression, ainsi qu'un gouvernement laïque ou représentatif peuvent aider à endiguer l'extrémisme religieux.
良好教育、意见和言自由、世俗或有代性政府有助于抑制宗教极端主义。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
当然,我们思想设计人对立世俗人文主义雷南维。
Ces valeurs sont postulées comme l'expression du progrès social et politique et de l'ordre laïque.
这些价值被作为社会和政治进步达形式和世俗社会秩达形式而提出。
Toutes ces dernières années, chacun pour notre part, nous avons répété une forme de catéchisme laïc et politique.
这些年,我们各自都在重复某种形式世俗和政治教条。
Ces manifestations sont accompagnées par une rhétorique laïciste intolérante qui entraîne une plus grande discrimination des musulmans.
这些达方式伴有无法容忍世俗言,导致对穆斯林进一步歧视。
En théorie, le même droit civil s'applique à cet égard aux tribunaux religieux et aux tribunaux de la famille.
从理上说,在处理这些问题时,同样世俗法可以同时适用于宗教法院和家庭法院。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育宗旨,需要对服饰式样做一些限制。
Un autre observateur d'ONG a demandé s'il était utile de s'intéresser à la représentation religieuse au Parlement dans les sociétés laïques.
另一个非政府组织代问到,注意世俗社会议会中宗教代性否有益。
Nous devons reconnaître et protéger la modernité et son importante contribution : une culture laïque et universelle, une culture de masse.
承认现代性及其巨大贡献,即一种世俗和普适文化——大众文化,我们应当保护和为之斗争事情。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己留神,我会很轻易地陷入世俗泥潭而毫无知觉。
Il lui serait agréable de savoir s'il serait possible de ventiler toute information sur la question par type d'organisation (laique ou religieuse).
如果能把这方面资料按组织类别(世俗或宗教)分列,她将胜感激。
En deux occasions, la crue est en déphase, c’est-à-dire qu’elle arrive à Kinshasa 2 à 3 jours après la pointe observée à Inga.
在两个场合,在世俗克吕埃,这即说,抵达金沙萨2至3天高峰后指出,这个水电站。
2 Dans la province de l'Ontario, les écoles catholiques sont les seuls établissements scolaires non laïques intégralement et directement financés par l'État.
2 在安大略省,天主教学校唯一全部直接接受公共资助非世俗学校。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habile en société, il devient un écrivain mondain.
他善于交际,成为一位世俗的作家。
Le saint ministère auquel je me destine m’a défendu de lire un poète aussi profane.
“我所献身的止我读一位如此世俗的诗人。”
Jamais il n’avait osé entrer en un lieu aussi profane, son cœur palpitait.
他从未敢进入一个如此世俗的地方,他的心砰砰直跳。
Et par bonheur, ajoutait l’abbé, la sagesse du monde est ici d’accord avec la religion.
“幸好,”神甫补充说,“世俗的智慧这一点上与宗教一致。
Attention il ne s'agit pas de " charité" un peu laïque aujourd'hui, où on se contente d'aider autrui.
小心,这不是今天有点世俗的满足于帮助他人的“慈善”问题。
Vous le voyez, s’écria le jésuite, le monde parle encore en vous à haute voix, Altissimâ voce.
“您看,”稣会会长嚷起来,“您的心灵里世俗的声音还很高,altissimavoce。
S'il devait vraiment se comporter comme un Moldu, autant commencer tout de suite.
如果他要像真正的世俗之人一样行事,不如现就开始。
Voyons un peu les plaisirs mondains, voyons.
让我们看看世俗的乐趣,让我们看看。
Bref, trêve de mondanités, rentrons dans le ventre du sujet. Mon régime.
简而言之,世俗的休战,让我们回到主题的肚子上。我的饮食。
Elle fait suite à l'assassinat d'une figure de l'opposition, le laïc Chokri Belaïd.
它反对派人物世俗的 Chokri Belaïd 被暗杀之后。
Elle vivait dans des limbes mondaines.
她活世俗的边缘地带。
Cela se passait très haut en elle, au-dessus de toutes les saletés, dont Virginie guettait le feu sur son visage.
那是一种崇高的情感,超脱于那些世俗的肮脏;维尔吉妮专注地窥视着热尔维丝的脸色,期望她旧梦重温。
Pourquoi ceci ne serait pas laïque, en soi ? C’est vous qui le décidez ou moi.
为什么这本身不应该是世俗的呢?这取决于你或我。
Décidons pour nous-même d'être tout à la fois enracinés dans notre langue, notre culture, notre laïcité.
让我们扎根于我们的语言,我们的文化,和我们的世俗性。
Vous suivez le monde, mon jeune ami, et je tremble que la grâce ne soit point efficace.
您附和世俗,年轻的朋友,我担心天恩救不了您。”
C'est à moi que revient la charge des relations avec les profanes.
“对我来说,与世俗关系的负担落了我身上。”
Comment elle vit sa religion dans un pays qui est laïc, c'est-à-dire où on n'a pas de religion d'État.
她如何一个世俗的国家中活她的宗教,也就是说没有国教的地方。
Cette histoire de Bon Dieu semble venir d'un passé révolu, mais nos lois sont peut-être aussi des prières laïques.
这个关于上帝的故事似乎来自过去的过去,但我们的法律也可能是世俗的祈祷。
Il dit vouloir défendre les établissements scolaires contre les atteintes à la laïcité.
他说他想保护学校免受世俗主义的攻击。
Il les trouva abattus et sans avenir en dépit de leurs airs mondains.
他现他们沮丧,尽管他们带着世俗的气质,却没有前途。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释