有奖纠错
| 划词

La justice est considérée comme lente, peu prévisible (jugements contraires et non appliqués) et insuffisamment transparente.

司法系统被认为动缓慢,导致不定结果(矛盾和判决),缺乏透明度。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le dixième alinéa du préambule parle du plan de règlement, qui ne peut pas être appliqué.

此外,序言部分第十段提到解决计划是

评价该例句:好评差评指正

L'exécution d'une peine capitale est irrévocable.

死刑挽回

评价该例句:好评差评指正

Cette possibilité existait pour les droits que le délai rendait seulement impossibles à faire valoir, mais non lorsque les droits étaient éteints.

对于只是由于时限期届满而索赔来说,存在这种能性;但对于基本权利消灭索赔而言,则没有这种能。

评价该例句:好评差评指正

Il vaudrait mieux, a-t-on déclaré, omettre purement et simplement ce paragraphe, ce qui aurait toujours pour effet qu'une injonction préliminaire ne serait pas exécutoire.

有与会者建议,一种更好方法将是干脆完全删去第(6)款,这样做仍具有初步命令是加以强制效果。

评价该例句:好评差评指正

Je rends ici hommage à la détermination et au dévouement du personnel humanitaire, qui accomplit son indispensable travail dans des conditions souvent précaires et dangereuses.

我想对在往往是没有保甚至危险局势中缺少任务人道主义工作人员忠于职守精神表示敬意。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention.

委员会指出,这些是了解缔约国境内移徙工人状况和评估《公约》情况缺乏资料。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre encore, un accord qui transférait automatiquement la propriété des biens grevés au créancier garanti devait être considéré comme nul plutôt que dépourvu de force obligatoire.

还有一项建议是,凡自动将设押资所有权赋予有担保债权人,这种协议应当是无效,而不是

评价该例句:好评差评指正

La Slovaquie, tout en faisant état d'une pleine application de la disposition considérée, a mentionné que des directives sans caractère obligatoire et donc impossibles à faire respecter avaient été publiées.

斯洛伐克报告说充分实施了第五十二条,并提到已颁布不具约束力因而也强制准则。

评价该例句:好评差评指正

Même si les droits de propriété résultant d'une procuration irrévocable ne sont pas aussi clairs que dans le cas d'un transfert dûment enregistré, il s'agit néanmoins d'une procédure habituelle largement acceptée au Koweït.

尽管某一取消委托代理权所有权权益并不象注册转让那样明确,但这在科威特是一种广为接受习惯做法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a également été signalé que, dans certains systèmes juridiques, une mesure provisoire prononcée ex parte serait considérée comme une décision de procédure dont l'exécution ne pourrait être recherchée auprès des juridictions étatiques.

但也有与会者指出,在某些法律制度中,发布单方面临时措施被视为由国家法院程序性裁决。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement des différends n'est pas achevé avec le simple appel à la Cour internationale de Justice ou au droit international, il se poursuit avec les sentences définitives, qui doivent être contraignantes et sans appel.

当强制上诉最终判决失败后,应该继续进解决争端工作。

评价该例句:好评差评指正

On a émis l'avis qu'on pourrait modifier le projet d'article 17 de façon à définir une mesure provisoire soit comme un ordre exécutoire soit comme l'expression d'une intention provisoire du tribunal arbitral qui n'avait pas force exécutoire.

据建议,对第17条草案加以修正,以便将临时措施界定为命令,或界定为仲裁庭临时意图某种表示。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les systèmes qui exigent l'inscription de certaines catégories de sûretés sur un registre public prévoient parfois que la sûreté sera inopposable ou nulle dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité si elle n'a pas été inscrite.

因此,例如要求某些类别担保进公共登记制度以规定,如果不作登记,在破程序中,担保是强制或是无效

评价该例句:好评差评指正

Cela ne signifiait pas, a-t-on dit, que certaines mesures provisoires étaient exécutoires et d'autres pas, mais indiquait simplement que les sanctions disponibles en cas de non-observation d'une mesure provisoire ou conservatoire dépendaient de l'objet de la mesure.

据称,这并不意味着有些临时措施是,另一些是,而只是表明,对不遵守临时保全措施实处罚措施取决于临时措施主体。

评价该例句:好评差评指正

14) Le Comité rappelle que les données concernant les migrations, y compris l'immigration et le transit, sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention.

(14) 委员会指出,关于移徏情况(包括移民和过境)资料是了解缔约国境内移徙工人状况和评估《公约》情况缺少资料。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité permanent a réaffirmé que la destruction des stocks, « cinquième pilier » de l'action antimines, faisait partie intégrante de l'application de la Convention et que le respect des obligations établies à l'article 4 devait être l'une des premières priorités politiques.

常设委员会重申,销毁储存地雷作为排雷“第五大支柱”,是《公约》工作缺少一部分,履第4条义务应列为高度政治优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité permanent a réaffirmé que la destruction des stocks, « cinquième pilier » de l'action antimines, faisait partie intégrante de l'application de la Convention et que le respect des obligations établies à l'article 4 devait être l'une des premières priorités politiques.

常设委员会重申,销毁储存地雷作为排雷“第五大支柱”,是《公约》工作缺少一部分,履第4条义务应列为高度政治优先事项。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'en déboute pas moins le vendeur P français aux motifs qu'il est lui-même responsable de l'inexécution du contrat à l'égard de l'acheteur S et qu'il ne démontre pas que les dépenses auxquelles il a dû faire face se rapporte aux fautes commises par les sociétés allemandes.

上诉法院同样驳回法国卖主P请求,因为,P本身对买主S负有合同责任,而且它也不能证明它不得不负担开支同两家德国公司错误有什么关系。

评价该例句:好评差评指正

On a proposé, au cas où cette intention ne serait pas claire, d'expliciter davantage ce point dans un nouveau texte révisé indiquant expressément que le problème de fond devait être de nature à rendre la reconnaissance ou l'exécution inappropriée ou que son existence rendait la mesure provisoire non exécutoire.

据建议,如果这一用意不清楚,新修订草案对这一要点加以扩展,方法是,明确指出该重大问题应具有使承认或变得不妥当这一性质,或该问题存在表示临时措施是

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La question politique du jour

Il va trouver la QPC (question prioritaire de constitutionnalité) numéro 1129, posée par un élu mahorais, condamné à une peine d'inéligibilité avec exécution provisoire, alors qu'il n'a pas épuisé toutes les voies de recours.

将遇到由一位马约特岛民选提出宪法优先问题(QPC)第1129号,该判处暂时执行选举处罚,尚未穷所有上诉途径。 这一判例正等待着国民联盟(RN)! 就在玛琳·勒庞(Marine Le Pen)于3月31日确定自身命运之前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接