Il se fait rouler dans la farine.
。
Il est jeune et facile à tromper.
很年轻,容易。
Il ne faut pas lui en conter.
不是容易的人。
Un œil militant certes, mais pas dupe.
然的眼光是战斗的,但决不受。
Il fait l'interprétation à la Foire.
商品交易会翻译。
Il est comme un loup en perruque de mouton pour attendre de manger des enfants!
它如一只披羊皮的狼,等待的孩子填饱它的肚子!
Il s'est fait empiler.
受。
Mais je suis certain que les États Membres refuseront qu'on les fasse marcher.
但是,我相信,会员国将不会受。
Le tour est joué.
木已成舟。这下可。
Je suis refait!
我!我受!
Les chiens prennent le change.
猎狗, 弄错捕捉目标。
On est bon!
糟糕!完!!
Voilà un gibier facile.
这是一个容易受的人。
Quoi ! Alors, cette lettre ? On nous a trompés ! La lettre est fausse !
什么?那封信?我们受!那封信是假的!
Lieu d`origine d`origine pour apprendre, pour se prémunir contre de multiples dupé, trompé à des prix élevés.
向原产地学习,谨防多次,以高价被。
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她成是易受的人。
Pas folle la guêpe.
〈口语〉她狡猾得很。她才不会呢。
On ne m'y rattrapera plus.
〈转义〉我可不再。人家别想再我。
Pour que notre société a trompé les clients de dissiper les doutes de payer les clients, après le premier appel.
我公司为让客户打消受的疑虑,采用客户先打电话后费用的方式。
Toutefois, ce type d'argument peut facilement induire en erreur: l'achat et l'utilisation ne répondent pas à un «principe», mais à un besoin particulier.
但,这类想法很容易使人:采购和使用并非“出于原则”,而是为满足某种需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, est-ce que vous vous êtes fait avoir ou pas ?
那么,你有没有上当呢?
On ne craque pas sur le dernier modèle à la mode.
我们为最新的款式而上当。
Et évidemment, ils se laissent duper.
当然,他们也上当了。
On me dit de tomber dans le panneau.
他们说我“上当受骗”了。
Encore une blague, tu ne m’auras pas cette fois.
又开玩笑,次我可会上当了。
« Il ne fallait pas vous laisser prendre ! »
“您是该受骗上当的嘛!”
Mais, vrai, s’il avait affaire à de la fripouille, il serait joliment jobardé.
说真的,是遇上骗子,他准上当可。”
Mère grand était tombée dans le piège et malheureusement, elle ouvrit la porte.
婆上当了,幸的是,她打开了门。
Voilà ce qui vous trompe, Debray.
“你就上当了,德布雷。”
L'autre jour, une collègue m'a raconté qu'elle s'était fait arnaquer sur eBay justement.
前几天,还有同事和我说她在易买上上当受骗了。
Le canular marche à merveille, le tout-Paris tombe dans le panneau et les bateaux se remplissent.
个恶作剧非常成功,整个巴黎都上当了,船只也被填满。
Wech il t'arrive quoi gros ? Eh t'es " duper" frère !
Wech你怎么了,胖子?嘿,你 " 上当 " 了 兄弟!
Tu le savais pourtant que cette tournée de shots n’était pas indispensable mais tu as craqué.
你一轮的敬酒是没有必的,但你还是上当了。
Il semble que l'on m'ait mal conseillé, disait Harry d'une voix aiguë, froide, palpitante de colère.
“看来我上当了。”哈利的声音尖厉而冷酷,怒气冲冲。
Milady était habituellement pâle ; son teint pouvait donc tromper une personne qui la voyait pour la première fois.
米拉迪的脸色素来苍白,所以肤色对于初次谋面者是很能上当的。
Un sorcier – jeune, stupide, naïf – a croisé mon chemin dans la forêt où je m'étais réfugié.
一个年轻愚蠢、容易上当的巫师走进了我落脚的那片森林,偏巧被我撞上。
Il dit être tombé dans le panneau.
他说他上当了。
C'est un piège ! Ne l'installe pas !
是个陷阱!上当!
Il ne faut pas penser pour autant que chaque mage inventait son propre charabia pour épater des clients particulièrement crédules.
但是,以为每个法师都发明了自己的胡言乱语体系来打动特别容易上当的顾客。
Première expression : « être un pigeon » . Oui, très importante. Alors, attention !
让我们来看看第一个表达: “être un pigeon”(受骗上当的人)。没错,个表达很重。那么就注意啦!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释