有奖纠错
| 划词

La communauté internationale a dit maintes fois qu'il ne peut pas y avoir de solution militaire à la crise du Moyen-Orient.

国际社会三番五次地指出,军事解决中东危机是不可能的。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, il a envoyé copie d'une plainte invoquant la jurisprudence constante de la Cour constitutionnelle, qui rejetait ce type de recours lui ôtant toute efficacité.

后来他补交了份陈述,大意是说宪法法院三番五次地驳回要求保护宪法权利的申请,因而使得这些申请种无效的补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.

三番五次以生命,同时还常常伴有粗暴的行,造他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur aurait dû introduire un recours devant la Cour constitutionnelle, le Comité observe que la Cour constitutionnelle a toujours rejeté les recours en amparo de ce type.

关于缔约国提出的提交人必须向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请这论点,委员会注意到宪法法院曾三番五次地驳回过要求保护宪法权利的类似申请。

评价该例句:好评差评指正

Puis, se rendant compte de son erreur, il a envoyé une seconde lettre pour invoquer l'inefficacité du recours en question en faisant valoir la jurisprudence constante de rejet de la Cour constitutionnelle (une décision de la Cour constitutionnelle était jointe) et en se référant à la jurisprudence du Comité à cet égard.

但他在认识到这错误之后,即补交了份来文,称所述的补救办法不十分有效,因宪法法院三番五次地予以驳回(并附宪法法院的判决),他还提及委员会关于这问题的判例法。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie invoque l'incohérence de la défense de l'auteur qui, dans une première communication, déclare qu'il n'a pas formé de recours parce que le droit de faire appel n'est pas un droit protégé par la Constitution espagnole, pour ensuite rectifier cette affirmation dans une seconde lettre, et déclarer qu'il n'a pas présenté de recours en raison de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle qui a constamment rejeté de tels recours.

缔约国称,提交人的辩护前后矛盾,律师在第次提交的来文中表示,由于上诉权不受西班牙宪法保护,因此他未提出要求保护宪法权利的申请;但随后在第二次提交的来文中又更正这说法,并表示其之所以未提出要求保护宪法权利的申请,是因宪法法院三番五次地驳回此种申请。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


错过的, 错过的机会, 错过机会, 错过一次机会, 错会, 错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Mais si, mais si, balbutiait le maître-porion. On est las de leur répéter les choses.

“我管啊,管啊!”总工头结结巴巴说,“我三番五次们说,都说腻了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

On a essayé de lui en parler chaque fois qu'on l'a vu à Poudlard mais il trouvait toujours une excuse pour nous fuir.

我们在霍格沃茨三番五次谈谈,可总是找各种借口摆脱我们。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il quittait ce lit d’ivrognes, et trébuchant, s’appuyant aux murailles, tombant et se relevant, mais toujours et irrésistiblement poussé par une sorte d’instinct, il sortait de la tabagie, criant comme dans un rêve : « Le Carnatic ! le Carnatic ! »

从那张睡满了醉烟鬼的床上虽是东倒西歪,扶墙靠壁,虽是三番五次跌倒了又,但是似乎总有一种本能在顽强推动着前进,走出了大烟馆。同时象在作梦似的不停叫嚷着:“卡尔纳蒂克号!卡尔纳蒂克号!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


错综复杂的, 错综复杂的(麻烦的), 错综复杂的处境, 错综复杂的事情, , , 耷拉, 哒嗪, 哒嗪酮, 哒酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接