Retirer les oignons et les mettre de côté.
取出来放到一旁。
Laver les moules et les coques, les faire cuire, les décoquiller, puis les réserver.
洗净贻贝和贝壳并且将其煮熟,去壳然后放在一旁待用。
Une poubelle me tend les bras, je m’en débarrasse.
一旁的垃圾箱向我张开手,我死心塌地的扔这个无用的家伙。
Oubliez la sauce Caesar et demandez une vinaigrette allégée, servie à part.
忘记凯撒沙拉的沙拉酱吧,然后要一份低脂酸醋调料,放在一旁根据自己所需进行添加。
La plupart n'ont pas survécu à la diminution des ressources consacrées à la coopération internationale.
由于国际合作资源减少,这些主动行动大多被搁置一旁。
Il aurait ensuite attaqué Guram Pachkhatashvili tandis que la police assistait à la scène.
随后他又殴打Gia的父亲,警察就在一旁观望。
Les Anguillais ne voudraient pas voir leurs intérêts balayés par le cours des événements.
安圭拉人不希望他们的利益因事态发展被搁置一旁。
Combien de vies ont-elles été gâchées, combien de rêves, d'espoirs et d'aspirations abandonnés en chemin?
多少生命被浪费,多少梦境、希望和愿望被抛在一旁?
Ces activités sont-elles considérées comme légales par le droit congolais?
依照常常被弃置一旁的刚果法律,这些活动是合法的吗?
Selon certains, plusieurs articles sont mal interprétés ou tout simplement négligés.
一些代表团认为,有则遭到胡乱解释,或被弃于一旁。
Le Conseil ne peut pas rester en marge et ne rien faire.
安理会绝不能继续站在一旁观看,实际上无所事事。
La police croate accompagne les patrouilles à pied de la MONUP.
在联普观察团徒步巡逻时,克罗地亚警察在一旁陪同。
Rien ne serait plus regrettable que de négliger ce socle indispensable.
把继承下来的这个必要基础弃置一旁,将是不可原谅的错误。
L'arrêt de la cour d'appel régionale a donc été annulé et l'affaire a été renvoyée.
至此,高等地方法院的判决被搁置一旁,案件被退回。
L'Iran n'a malheureusement pas donné suite à ces offres.
不幸的是,对于这些建议,伊朗都搁置一旁,没有回过头去再考虑。
Trop souvent, nous restons des observateurs face à des crises de sécurité qui s'aggravent.
然,经常的情况是,面对不断加剧的安全方面危机,我们一直在一旁观望。
Le notaire seul souriait en admirant la finesse de Grandet, car lui seul avait bien compris le bonhomme.
只有公证人一人笑眯眯地在一旁佩服格朗台的机灵,因为只有他听出老头儿的弦外之音。
Sur l'invitation de la Présidente, les représentants des pays susmentionnés prennent place à la table du Conseil.
应主席邀请,上述国家代表在安理厅一旁为他们保留的席位就座。
Sur l'invitation du Président, M. Ping (Gabon) occupe un siège sur le côté de la salle du Conseil.
应主席邀请,平先生(加蓬)在安理厅一旁的座位上就座。
Sur l'invitation du Président, M. Adada (Congo) occupe un siège sur le côté de la salle du Conseil.
应主席邀请,阿达达先生(刚果)在安理厅一旁的座位上就座。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais maintenant réserver ma vinaigrette sur le côté.
把香醋放在一。
On finit de mélanger et on laisse à température.
搅拌完毕,将其静置一。
Alors je vais bien mélanger pour la laisser refroidir.
搅拌后就让它在一放凉。
Je vais le mettre de coté, sur ma planche.
将它放在砧板一。
D'un côté, on va mettre les fraises marinées.
一,我们将放上腌制的草莓。
J'en ai préparé qui sont juste à côté.
我准放在一的菠菜。
On va mettre ça sur une assiette et on va laisser comme ça.
把鸡肉放到盘子上,放在一。
Le faux nez de Scapin l’avoisine.
司卡班的假鼻子紧挨在一。
Crabbe et Goyle ponctuèrent son intervention d'un petit rire.
而克拉布和高尔在一赞成地咯咯笑。
On aurait dit que Dubois allait se précipiter sur elle pour l'embrasser.
伍德在一看着,似乎恨不得去吻她。
Parce que rester à trépigner, c'est pas mon truc.
因为一直在一干着急可不是我的风格。
Ils se laissent de côté, ils l’omettent, ils ne songent point à eux.
他们把自己放在一,取消自我,绝不考虑自己。
Elle goûte, et là, je la regarde.
她在品尝,我则在一观察。
Vous me fatiguez tous les deux ! Avait conclu Mathias.
马蒂亚斯在一喊道:“我被你们两个烦死!”
Le directeur qui n'avait rien perdu de la scène s'approcha.
在一的商店经理目睹这一切,走到朱莉亚身边。
Des rires s'élevaient des quatre coins de la pièce.
房间里在一观看的人都笑起来。
On réserve de côté. On a notre tuile, notre caviar.
我们放到一。我们有自己的千层,我们的鱼子酱。
Donc là, je la réserve de côté sans la casser.
因此,我不破坏它把它放到一保存。
Pendant ce temps, Harry, Ron et Hermione examinèrent les créatures enfermées dans les cages.
因此哈利、罗恩和赫敏就等在一,一面看着那些笼子。
Il paraît que la suivante à un beau style, dit nonchalamment le messager.
“看来这位侍女文笔很动人啊。”那位送信人站在一漫不经心地说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释