Sa vie est un vrai gâchis !
他的生活简直!
Le hérisson se ramasse dès qu'on le touche.
刺猬被碰就缩成。
Il chiffonne son brouillon et le jette à la corbeille.
他把草稿揉成,扔到字篓里。
Les entrants et les sortants se bousculaient à la porte.
进去的和出来的在门口挤成。
Ces nouilles trop cuites sont une vraie pâte.
这些面条煮得太烂, 简直成了糨糊。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成、封闭排外。
Ils mettent aussi tout en l'air dans les chambres à coucher.
他们还把卧室搞得。
Il sait faire ça comme le reste.
〈讽刺语〉他反正总把事情搞得。他干不出好事来。
C'est une rose rouge vif, si rosé, comme feu pris dans la main du garçon.
那鲜红的玫瑰,开得正艳,象火,燃烧在男孩子的手上。
La requérante s'est recroquevillée et a demandé pitié, tout en hurlant et en craignant pour sa vie.
申诉蜷缩恳求饶命,怕自己没命大声尖叫。
Mais si elle avait dégénérée, le coût de son redressement aurait été énorme pour la communauté internationale.
但,假如事情变得,国际社会要为重新走上正轨付出的代价本来会极为高昂。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私舞弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得漆黑。
C'était un garçon de trente ans, vigoureux, agile, adroit, intelligent, doux et calme, parfois naïf, toujours souriant, serviable et bon.
他情愿为他的主效死,他大约有三十岁,强壮、活泼、聪明、伶俐、温柔、和顺、有时还有点天真,平时总高兴,勤恳而诚实。
La MINUL peut également être un puissant facteur de stabilisation dans une région dévastée par une série de conflits destructeurs.
该特派也应该在个被许多接二连三的破坏性冲突搞得的地区发挥至关重要的稳定作用。
Une telle approche ne nous mènera nulle part et ne pourra que nous empêtrer dans un filet de complications sans fin.
这种办法没有任何出路,只会使我们陷入乱麻。
Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère.
他们反对任何不加区分地将恐怖主义和民反对外国占领的正当权利混为的行为。
Les policiers auraient laissé M. Omofuma attaché à son siège et bâillonné jusque peu de temps avant l'atterrissage de l'avion à l'aéroport de Sofia.
据报告说,这几名警员将Omufa先生捆在座椅上缩成,直到飞机抵达索菲亚机场前不久。
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
这些问题与我们起进入二十世纪,现在我们必须解开这个乱成的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。
Enfin, et surtout, les processus de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de réinsertion étaient très souvent bâclés par manque de ressources financières.
最后以及最重要的,据说解除武装、复员、重返社会和重新安置进程常常由于缺乏资金而搞成。
Ils l'auraient attachée "comme une balle" de manière à ce qu'elle ne puisse ni s'asseoir ni se tenir debout, pendant un jour et demi.
他们将她“捆作”,使她在天半的时间里既不能坐也不能站。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le gros bazar dans la cuisine.
厨房里成。
On se serrait pour ne pas geler.
大家挤做,免得冻死。
C'est alors que survint l'éclatement, une guerre qui plongea le royaume dans la tourmente.
关于破碎战争,全迷雾。
Mais il ne faut pas que cela devienne un grand foutoir.
但场面糟可不行。
La vie est merdier, l'espoir est mort.
生活糟,毫无希望。
Jusqu'à ce que tout le gras forme une seule motte!
直到所有的脂肪颗粒形成!
Ceci coïncida avec un nuage noir qui cacha brusquement le soleil.
这时乌云忽然遮住了阳。
Je déteste me réveiller avec du bazar.
我讨厌醒来时糟。
Croûtard, encore tremblant, était pelotonné entre ses mains.
斑斑在罗恩手掌里蜷成。
On va mettre un petit nuage de pecorino pour vraiment terminer.
最后我们放佩科里诺奶酪。
Ta chambre est toujours en bordel, en bazar.
你的房间总很,。
Une tempête de rires et de cris montait.
大家的喧嚷说笑声响作。
Tu nous as mis dans de beaux draps, là !
你真把我们弄得糟!
Et en plus la maison est dans un sale état !
除此之外,房子也糟!
Parfois je comptais sur mon père pour arranger cela.
有时我指望父亲帮我理顺这麻。
Alors commencèrent ces minutes où tout pouvait vaciller.
几分钟后,切都变得糟。
Un critique silencieux se réveille en vous, et ne vous laisse pas tranquille.
你们心里火,也不会就这样压着。
Oh là là ! Le vent a vraiment mis le bazar !
天哪!风真的把东西吹得糟!
Tandis qu'il galopait, il se transforma dans un sifflement en boule de feu.
已成了火球,奔跑时火焰呼呼作响。
Elle est ténèbres, et elle veut le chaos.
它代表黑暗,它要的漆黑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释