1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百万平方米泥石流淹没
幸
县城。
Ce devoir peut subsister en cas de séparation de fait et même après la dissolution du mariage, sous forme d'obligation alimentaire, encore que selon des régimes différents dépendant du conjoint à qui la séparation ou le divorce est imputable; il est réciproque et ne tient pas compte du sexe.
义务
相互性
,且完全
以性别作为考虑因素,此外,
论
事实分居
情况或在婚姻解销后,提供扶养
义务依然维持,尽管所适
度视乎
分居或可归责于其中一方
离婚而有所
同(《民法典》第一千五百三十六条、第一千五百三十七条、第一千五百五十六条和第一千八百五十七条和续后数条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ravages qu’il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l’équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu’au quarantième parallèle sud !
它北纬35度斜穿赤道,直到南纬40度,掠过了
百英里的地带,给美洲、欧洲和亚洲造成了严重的灾害。
En effet, son relèvement la plaçait au moins à douze cents milles de Taïti et des îles de l’archipel des Pomotou, à plus de dix-huit cents milles de la Nouvelle-Zélande, à plus de quatre mille cinq cents milles de la côte américaine !
根据计算的结果,这个海岛实际上离泰地岛和帕摩图群岛至少有二百英里,离新西兰
百多英里,和美国的西海岸相距四
五百英里以上!