有奖纠错
| 划词

Elle doit être conservée à tout prix.

必须继续一丝维护联合国的公正性。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons d'appliquer le Protocole avec le plus grand sérieux.

我国继续一丝认真执行这项《议定书》。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'application des accords et de l'entente sera scrupuleusement respectée.

这些协议和谅解都能够得到一丝执行。

评价该例句:好评差评指正

La meilleure façon de nous montrer dignes de ces brillants officiers est d'appliquer scrupuleusement leur enseignement.

向这些杰出的军官表示谢意的最佳办法就是一丝遵循他的教导。

评价该例句:好评差评指正

Car ce n'est qu'en les appliquant scrupuleusement que la communauté internationale pourra éradiquer les racines du terrorisme.

因为国际社会只有一丝执行才能彻底铲除恐怖主义的根源。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons les efforts inlassables et méticuleux qu'il a déployés pour parvenir à des résultats positifs pendant le cycle triennal.

赞扬他知疲倦、一丝努力在三年周期中取得一些积极成果。

评价该例句:好评差评指正

La pleine application des dispositions relatives à la conduite des policiers et aux règles d'engagement fera l'objet d'une surveillance rigoureuse.

罗马尼亚警察部门将严格监督警务人员是否一丝执行警察行为守则和火器使用规范。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement reconnaît que la clef permettant de réduire l'écart entre ses aspirations et les résultats dans ces domaines implique l'application scrupuleuse des engagements internationaux pertinents.

坦桑尼亚政府承认,要在这些方面缩小政府目标与现实的差距,关键是一丝执行有关的国际承诺。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, de manière continue et critique, évaluer les progrès réalisés dans chaque domaine d'engagement, afin de concrétiser les aspirations et les besoins de nos peuples.

应该持续一丝评估在每一个承诺领域取得的进展,以期将我各国人民的愿和需要变成现实。

评价该例句:好评差评指正

Sous l'égide du Représentant spécial du Secrétaire général, les élus devront veiller à respecter strictement leurs attributions et à se conformer aux dispositions du Cadre constitutionnel.

在秘书长特别代表的主持下,这些当选官员必须一丝行赋予他的权利,并且遵守宪法框架内的各项规定。

评价该例句:好评差评指正

Il a par conséquent été avancé que le Comité spécial devrait travailler sans relâche et de manière constructive au lieu de trouver des prétextes à son inaction.

为此,它坚称特别委员会应以建设性方式一丝工作,而是寻找借口迟迟采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.

列举了塔利班如何禁止各类形式的大众媒体文化,坚持一丝适用教法。

评价该例句:好评差评指正

La Turquie est partie à tous les instruments internationaux relatifs à la prolifération et aux régimes de contrôle des exportations et respecte strictement les obligations qui en découlent.

土耳其加入了关于扩散问题的所有国际文书及出口管制机制,一丝行相关义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons par conséquent à toutes les parties rien moins que le respect scrupuleux de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), y compris l'embargo sur les armements.

因此,我对各方的要求就是,一丝遵守第1701(2006)号决议的所有规定,包括武器禁运。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, la loi sur le service militaire fixe à 18 ans l'âge minimum légal du recrutement dans l'armée nationale, disposition que le Gouvernement est déterminée à faire appliquer pleinement.

比如说,《兵役法》规定,18周岁为应征入伍的最低法定年龄,政府决心一丝执行这一条款。

评价该例句:好评差评指正

Je pense ici au travail méticuleux réalisé tous les jours, qui n'est certes pas toujours spectaculaire, mais qui a une importance à long terme immense au niveau de la prévention des conflits.

我想到每天一丝开展的工作,这些工作并非总是引人注目,但在预防冲突方面具有巨大的长期意义。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne s'associe aux autres délégations pour féliciter vivement M. Kofi Anna de son dévouement sans faille au bien commun de l'humanité pendant son mandat de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.

欧洲联盟谨同其他代表团一道向科菲·安南先生表示深切的赞赏,他在担任联合国秘书长期间一丝献身于人类的共同福祉。

评价该例句:好评差评指正

Je crois pouvoir dire que j'ai scrupuleusement observé cette règle tout au long de mon mandat sauf en une seule circonstance où l'on a tenté de mettre en doute l'intégrité du secrétariat.

我想我可以说在我任职的整个期间,我始终一丝遵循了这条规则,只有一次例外,当时有人对秘书处的信誉和公正提出了疑问。

评价该例句:好评差评指正

Mais aucun pays ne peut se développer si ses citoyens ne sont pas bien éduqués et en bonne santé, quelle que soit la ponctualité avec laquelle il s'acquitte des obligations du service de la dette.

然而没有任何国家能够在使公民受到教育和保证他健康的情况下得到发展,无论他如何一丝满足偿还债务的要求。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la décision du Conseil de sécurité indiquera clairement au Gouvernement soudanais et aux rebelles qu'ils doivent s'acquitter à la lettre de leurs obligations aussi rapidement que possible, surtout concernant le désarmement de tous les groupes armés illégaux.

,安全理事会的决定将向苏丹政府和反叛分子发出明确的信息:他必须一丝并且尽早行各项承诺,首先是行关于解除所有非法武装团体武装的承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il s’acquittait avec exactitude du devoir de lui dire de temps à autre quelque mot dur.

履行职责,即对她说上几句严厉的话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je suivrai à la lettre les instructions de Son Éminence, et j’attends qu’elle me les donne.

“我要遵从主教阁下的指示执行,我在等您给我的指示。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Vassily loua une grosse berline et quitta l'aéroport de Francfort, suivant scrupuleusement l'itinéraire qu'il avait recopié.

于是,瓦西里租了一辆大型的五座轿车,离开了法兰克福机场,然后开始按照他记下的路线向前开去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Méticuleusement, ils ratissent, cherche le moindre indice dans la cour de ce collège de Lisieux.

- 他们在利雪这所学院的庭院里微的线索。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ici, en Moselle, 12 agents de la douane française et de la police aux frontières fouillent scrupuleusement les voitures.

在摩泽尔,12 名法国海关和边防警察查汽车。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Maria Da Costa a retrouvé avec minutie les moindres couleurs et reconstitué une vingtaine de plaques qui manquaient.

玛丽亚·达·科斯塔找到了微小的颜色,并重新构造成大约二十个盘子丢失。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

C'est une nouvelle phase de l'enquête judiciaire avec la recherche méticuleuse d'indices pour tenter de retrouver Emile, 2 ans et demi.

这是司法调查的新阶段,寻找线索,试图找到2岁半的埃米尔。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et mon père, qui ne gardait pas aussi scrupuleusement que ma grand’mère et que ma mère la foi des traités, dit : « Oui, allons, vas te coucher. »

我的父亲本来就如我的母亲和外祖母那样信守协议,这时说道:“是啊,快,睡觉去。”

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

C'est simple : à ceux qui nous ont précédés, qui ont ouvert la voie, qui nous ont éclairés, qui l'ont fait scrupuleusement et passionnément, nous sommes redevables.

很简单:对于那些在我们之前走过的人,那些铺平道路的人, 那些启发我们的人,那些和热情这样做的人,我们很感激。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aux yeux de Percy, rien n'était plus important que d'observer scrupuleusement les règles et Mr Croupton avait tellement bien suivi celles de l'habillement moldu qu'il aurait très bien pu se faire passer pour un directeur de banque.

珀西一向主张严格遵守纪律,而克劳奇先生遵守了麻瓜的装纪律,他做得太地道了,简直可以冒充一个银行经理。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Avec l'attention perplexe d'un courtier en diamants, il examina scrupuleusement une banane, la sectionnant avec un bistouri spécial, pesant chacun des morceaux sur un trébuchet de pharmacien et calculant leur diamètre avec une jauge d'armurier.

在钻石经纪人的困惑注视下,他检查了一根香蕉,用特殊的手术刀切开,在药剂师的投石机上称量每根香蕉,然后用枪匠的量规计算它们的直径。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

La seule qui se sentait à son aise était Battista, la nonne de la maison, qui décharnait les chapons avec un acharnement minutieux, fibre après fibre, avec de petits couteaux affilés qu'elle seule possédait, comme des bistouris de chirurgien.

唯一感到自在的是巴蒂斯塔,她是家里的修女,她用只有她才拥有的小利刀,就像外科医生的手术刀一样,无情地使卡彭斯消瘦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帝俄, 帝国, 帝国的崩溃, 帝国的掘墓人, 帝国主义, 帝号, 帝皇, 帝君, 帝喾, 帝王,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接